ويكيبيديا

    "اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas
        
    Ejemplos de esa práctica son la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre relaciones consulares. UN ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    La Corte determinó que la República Democrática del Congo había incumplido sus obligaciones en virtud de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN ووجدت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهكت التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Además, se consideró que el tema serviría de base para modificar las normas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares. UN كما ذهب رأي إلى أن هذا الموضوع سيوفر تعديلا مفيدا لقواعد اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    La conducta indebida de los agentes y el hecho de negarse a esperar la llegada del cónsul pueden considerarse no solo abuso de autoridad sino también una violación del artículo 29 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN ويمكن القول إن ضباط الشرطة تجاوزوا سلطاتهم بهذه الإجراءات غير اللائقة وبعدم قبولهم انتظار وصول القنصل، بل وانتهكوا أيضا المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Belarús pidió en reiteradas ocasiones a las autoridades de Kirguistán que velaran por la seguridad de la misión diplomática de Belarús y su personal, de conformidad con las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN وقد طلبت بيلاروس مرارا من السلطات القيرغيزستانية كفالة أمن بعثتها وموظفيها عملا بأحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Austria rechaza toda acusación de que ha contravenido el artículo 29 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y ha obstaculizado al Embajador de Belarús el desempeño de sus funciones. UN إن النمسا ترفض أي ادعاء بأنها قد انتهكت المادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية وأنها منعت السفير البيلاروسي من القيام بواجباته.
    De manera similar, el preámbulo de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas afirma que las inmunidades y privilegios no se conceden en beneficio de las personas, sino con el fin de garantizar el desempeño eficaz de las funciones de las misiones diplomáticas en calidad de representantes de los Estados. UN وكذلك فإن ديباجة اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية تنص على أن الهدف من الامتيازات والحصانات هو ليس منفعة الأفراد، بل هو لضمان أداء مهام البعثات الدبلوماسية بكفاءة في تمثيلها للدول.
    Malasia valora positivamente el compromiso de los Estados Unidos de hacer extensiva a la comunidad diplomática la totalidad de las prerrogativas e inmunidades reconocidas en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y el Acuerdo Relativo a la Sede. UN وأعرب عن تقدير اللجنة لالتزام الولايات المتحدة بأن تتيح للمجتمع الدبلوماسي النطاق الكامل للحصانات والميزايا الواردة في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية مزايا وحصانات الأمم المتحدة واتفاق المقر.
    Independientemente de que el país anfitrión haya de adoptar las medidas necesarias para que los bienes importados no pongan en peligro su seguridad, el orador espera que estas medidas se apliquen teniendo presentes las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN ومع تفهم الحاجة إلى أن يتخذ البلد المضيف تدابير لضمان أن السلع المستوردة لا تمثل خطرا على أمنه إلا أن وفده يأمل في أن تتواءم التدابير المطبقة على الدبلوماسيين مع اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    En este contexto, Austria es de la firme opinión de que prohibir conducir a una persona que goza de privilegios e inmunidades cuando esa persona, como en el caso en cuestión, está poniendo en grave peligro la vida y la salud de otros usuarios de las vías de tránsito es compatible con el artículo 29 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN وفي هذا الصدد، تعتقد النمسا بشكل جازم، أن منع الشخص المتمتع بالامتيازات والحصانات من قيادة المركبة، عندما يُعرّض هذا الشخص، كما هو الحال في هذه القضية، حياة وصحة مستعملي الطريق الآخرين للخطر، إنما يمتثل للمادة 29 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    2. En cuanto al incidente de la valija diplomática, la medida aislada de las autoridades aduaneras está, a nuestro juicio, dentro de lo permitido por la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN 2 - وفيما يتعلق بحادثة الحقيبة الدبلوماسية، فإن التدبير المنعزل الذي اتخذته سلطات الجمارك هو في رأينا، في حدود اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    Los Estados partes deben también velar por que los trabajadores domésticos migratorios puedan obtener reparación e indemnización por la vía judicial cuando los empleadores con inmunidad diplomática con arreglo a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas violen sus derechos. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف أيضاً إمكانية حصول العمال المنزليين المهاجرين على الجبر والانتصاف القانونيين في حال انتهاك حقوقهم من قبل أصحاب العمل الذين يتمتعون بالحصانة الدبلوماسية بموجب اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية.
    La delegación de la oradora no puede aceptar ninguna alteración del régimen de inmunidades basado en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares y la Convención sobre las Misiones Especiales, que constituyen normas rectoras en esta materia, junto con los principios del derecho internacional. UN 30 - وأوضحت أن وفدها لا يمكن أن يقبل أي تغيير في نظام الحصانة كما هو مستقر في إطار اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية أو اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية واتفاقية البعثات الخاصة التي تشكِّل، فضلاً عن مبادئ القانوني الدولي، القواعد التي تنظِّم المسألة.
    El Relator se comprometió a tener en cuenta esta observación en la versión revisada utilizando la redacción de la Declaración que, en el párrafo 3 de su artículo 16, precisa que esta restricción se entiende " sin perjuicio de las disposiciones que figuran en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas " . UN وتعهد المقرر بأخذ هذه الملاحظة في عين الاعتبار في الصيغة المنقحة، بحيث يستنسخ الصياغة الواردة في اﻹعلان الذي ينص، في الفقرة ٣ من مادته ٦١، على أن هذا القيد يُفهم " دون المساس باﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية " .
    a) El profesor Bowett considera que la reserva de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas a la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, con respecto al tamaño de las misiones “no era una verdadera reserva” sino una simple interpretación Derek Bowett, “Reservations to Non-Restricted Multilateral Treaties”, BYBIL 1976–1977, pág. 68. UN )أ( يرى البروفيسور بويت أن تحفظ اتحاد جمهوريات السوفيات الاشتراكية بشأن اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١ فيما يخص حجم البعثات " لم يكن تحفظا حقيقيا " وإنما مجرد تفسير)٤٠٩(؛
    En respuesta a la protesta de la Nunciatura Apostólica, el Viceministro de Relaciones Exteriores recordó a las autoridades pertinentes el compromiso de la República Democrática del Congo de respetar el artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 18 de abril de 1961, en el que se consagra la inviolabilidad de los locales diplomáticos. UN وردا على احتجاج السفارة البابوية ذكﱠر نائب وزير الخارجية السلطات المعنية بالتزام جمهورية الكونغو الديموقراطية بالتقيد بأحكام المادة ٢٢ من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية المعقودة في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١، والتي تنص على حرمة المقار الدبلوماسية.
    4.13 El autor invoca el artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas para establecer un vínculo causal con la responsabilidad que incumbía al Estado parte a su respecto, pero este sostiene que ese artículo se refiere únicamente a la inviolabilidad de los recintos de las embajadas y no se aplica al personal de las embajadas, al que se aplican otros artículos de la Convención de Viena. UN 4-13 وبخصوص استناد صاحب البلاغ إلى المادة 22 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية من أجل إقامة علاقة سببية تثبت مسؤولية الدولة الطرف، تؤكد الدولة الطرف أن هذه المادة تتعلق بحرمة مباني السفارة فقط ولا تنطبق على موظفي السفارة الذين يخضعون لمواد أخرى من الاتفاقية.
    4.13 El autor invoca el artículo 22 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas para establecer un vínculo causal con la responsabilidad que incumbía al Estado parte a su respecto, pero este sostiene que ese artículo se refiere únicamente a la inviolabilidad de los recintos de las embajadas y no se aplica al personal de las embajadas, al que se aplican otros artículos de la Convención de Viena. UN 4-13 وبخصوص استناد صاحب البلاغ إلى المادة 22 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية من أجل إقامة علاقة سببية تثبت مسؤولية الدولة الطرف، تؤكد الدولة الطرف أن هذه المادة تتعلق بحرمة مباني السفارة فقط ولا تنطبق على موظفي السفارة الذين يخضعون لمواد أخرى من الاتفاقية.
    En cuanto al tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, el Sr. Sinhaseni dice que Tailandia otorga inmunidad de jurisdicción penal a las personas indicadas en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, en las que es parte. UN 25 - وتطرق إلى موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فقال إن تايلند تمنح الحصانة من الولاية القضائية الجنائية للأشخاص المشار إليهم في اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية وهي طرف فيهما.
    Los Ministros subrayaron la obligación de todos los Estados de garantizar la seguridad del personal y los locales de las misiones diplomáticas y consulares, así como su inviolabilidad, de conformidad con el derecho internacional, las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN 20-5 أكد الوزراء التزام جميع الدول بأمن وسلامة أعضاء ومقار البعثات الدبلوماسية والقنصلية وكذلك عدم انتهاكها وفقاً للقانون الدولي وأحكام اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية وكذلك قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد