ويكيبيديا

    "اتفاقيتي لاهاي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Convenciones de La Haya
        
    • los Convenios de La Haya
        
    • la Convención de La Haya
        
    El Gobierno de Chipre resolvió adherirse a las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907 sobre el arreglo pacífico de las controversias internacionales, las que enviará próximamente a la Cámara de Representantes para su aprobación. UN وقد قررت حكومة قبرص أن تنضم الى اتفاقيتي لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ لتسوية المنازعات الدولية تسوية سلمية، وسوف يعرض هذا القرار وشيكا على مجلس النواب ﻹقراره.
    Los Estados partes en las Convenciones de La Haya para el Arreglo Pacífico de los Conflictos Internacionales consideran que la creación de una relación institucional permanente entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas permitirá a las dos organizaciones fortalecer los vínculos ya existentes. UN الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما، وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من:
    Los Estados Partes en las Convenciones de La Haya para el arreglo pacífico de los conflictos internacionales consideran que la creación de una relación institucional permanente entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas permitirá que las dos organizaciones fortalezcan los vínculos ya existentes. UN الخلاصة ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية أن إنشاء صلة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة سيمكن المنظمتين على حد سواء من تعزيز الصلات القائمة بينهما وسيمكن محكمة التحكيم الدائمة من:
    Estos principios se reflejan en los Convenios de La Haya y de Ginebra y constituyen lo que la Corte denomina UN وهذه مبــادئ منصــوص عليهــا في اتفاقيتي لاهاي وجنيف وتشكل ما تعتبره المحكمة
    Esa cláusula, que se insertó originalmente en el preámbulo de los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y se ha incluido posteriormente en varias convenciones y protocolos, ha pasado a formar parte del derecho internacional general. UN وهذا الشرط الذي أُدرج في الأصل في ديباجة اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 كما أُدرج فيما بعد في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات قد أصبحت لـه الآن مكانة قواعد القانون الدولي العام.
    Página 4 Por consiguiente, los Estados Partes en las Convenciones de La Haya consideran que las Naciones Unidas y la Corte Permanente de Arbitraje se beneficiarían considerablemente si se otorgara la condición de observador a la Corte Permanente de Arbitraje en condiciones análogas a las aplicadas a otras organizaciones intergubernamentales. UN ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد الى حد بالغ من منح مركز المراقب لمحكمة التحكيم الدائمة، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    Por consiguiente, los Estados partes en las Convenciones de La Haya consideran que las Naciones Unidas y la Corte Permanente de Arbitraje se beneficiarían considerablemente si se otorgara la condición de observador a la Corte Permanente de Arbitraje en condiciones análogas a las aplicadas a otras organizaciones intergubernamentales. UN ولذا، ترى الدول اﻷطراف في اتفاقيتي لاهاي أن كلا من اﻷمم المتحدة ومحكمة التحكيم الدائمة ستستفيد كثيرا من منح محكمة التحكيم الدائمة مركز المراقب، وفقا للشروط المماثلة المقررة بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    18. Las acciones de Israel en el territorio palestino ocupado y el Golán sirio ocupado representan una violación de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907 y el Cuarto Convenio de Ginebra. UN 18 - واسترسل قائلا إن أعمال إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل تتنافى مع اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 واتفاقية جنيف الرابعة.
    Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular por el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y por las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة لميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعام ٩٩٨١ و٧٠٩١،
    Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos, con particular referencia a los Convenios de Ginebra relativos a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN إذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة من اتفاقيتي لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١،
    Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular por el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y por las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١،
    La Corte misma lo había reconocido al observar que las leyes y las costumbres de la guerra aplicables al asunto que tenía ante sí se habían codificado en las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, basadas en la Declaración de St. UN وقد اعترفت المحكمة نفسها بذلك حين لاحظت أن " قوانين الحرب وأعرافها " المنطبقة على المسألة المعروضة عليها مدونة في اتفاقيتي لاهاي لعامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧ بالاستناد إلى إعلان سانت بيترسبرغ لعام ١٨٦٨ وإلى نتائج مؤتمر بروكسل لعام ١٨٧٤.
    Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular por el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y por las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب، المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعامي ٩٩٨١ و٧٠٩١،
    Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmando la aplicabilidad al Golán sirio ocupado del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, UN وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وتؤكد من جديد انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة في اتفاقيتي لاهاي لعام ٩٩٨١ و٧٠٩١، على الجولان السوري المحتل،
    99B Denuncia de las Convenciones de La Haya de 1964 sobre la venta (LUFCI y LUCI) (art. 99 3), 4), 5) y 6)) UN الانسحاب من اتفاقيتي لاهاي لسنة 1964 بشأن بيع البضائع (القانون الموحد بشأن تكوين عقود البيع الدولي للبضائع والقانون الموحد بشأن البيع الدولي للبضائع (المادة 99 (3) و(4) و(5) و(6))
    Esa cláusula, que se insertó originalmente en el preámbulo de los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y se ha incluido posteriormente en varias convenciones y protocolos, ha pasado a formar parte del derecho internacional general. UN وهذا الشرط الذي أُدرج في الأصل في ديباجة اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 كما أُدرج فيما بعد في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات قد أصبحت لـه الآن مركز القواعد العامة للقانون الدولي.
    En consecuencia, hay que recurrir en mayor grado a otros mecanismos de arreglo de controversias, como el arbitraje, la mediación y los procedimientos previstos en los Convenios de La Haya de 1899 y 1907. UN ولذا ينبغي اللجوء بقدر أكبر إلى آليات أخرى لتسوية المنازعات، كالتحكيم والوساطة واﻹجراءات المنصوص عليها في اتفاقيتي لاهاي لعامى ١٨٩٩ و ١٩٠٧.
    Su continua ocupación del Golán es una clara contravención de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وإن احتلالها المستمر للجولان يشكل انتهاكا واضحا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907، واتفاقية جنيف الرابعة.
    Exige que todas las partes interesadas cumplan estrictamente las obligaciones que les impone el derecho internacional, en particular las estipuladas en los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, así como las decisiones del Consejo de Seguridad. UN يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد