ويكيبيديا

    "اتفاقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos acuerdos
        
    • acuerdos de
        
    • de acuerdos
        
    • sendos acuerdos
        
    • firmaron acuerdos
        
    • hay dos instrumentos
        
    • firmó dos
        
    La OMC ha aprobado dos acuerdos que son de pertinencia para el marco jurídico. UN وأضاف أن منظمة التجارة العالمية قد اعتمدت اتفاقين ذوي صلة باﻹطار القانوني.
    El Canadá se siente defraudado porque hayamos desperdiciado dos acuerdos de consenso a los que llegamos el año pasado. UN وتعرب كندا عن خيبة أملها بسبب تبديد فرصة إبرام اتفاقين لتوافق الآراء جرى تحقيقهما العام الماضي.
    Además, se abrieron a la firma dos acuerdos jurídicamente vinculantes sobre temas concretos relacionados con el transporte y el medio ambiente. UN وإضافة إلى ذلك، فتح باب التوقيع على اتفاقين ملزمين قانونا معنيين بمجالات محددة تتعلق بالنقل والبيئة.
    El Gobierno australiano negocia actualmente dos acuerdos subsidiarios con el Gobierno de la Federación de Rusia. UN وتتفاوض الحكومة الآن على اتفاقين فرعيين مع حكومة الاتحاد الروسي.
    Este mes, mi Gobierno firmó dos acuerdos con esa organización sobre los sitios de inspección en el país. UN وفي أوائل هذا الشهر، وقعت حكومة بلدي على اتفاقين مع هذه المنظمة بشأن مواقع التفتيش في البلد.
    Existían dos acuerdos de extradición entre Cuba y los Estados Unidos, uno firmado en el año 1904 y otro en el año 1926. UN وقد تم التوقيع على اتفاقين لتسليم المجرمين بين كوبا والولايات المتحدة أحدهما في عام 1904 والآخر في عام 1926.
    El Pakistán ofrece facilidades al Afganistán en materia de tránsito y ha celebrado dos acuerdos regionales con los Estados independientes de Asia central. UN ولقد قدمت تيسيرات لأفغانستان بشأن النقل العابر، كما أنها أبرمت اتفاقين إقليميين مع دول وسط آسيا المستقلة.
    La KSF declara que los pagos se efectuaron con arreglo a las condiciones de los dos acuerdos, que preveían el pago anticipado trimestral. UN وتقول سانتا في إن المدفوعات أجريت وفقاً لشروط اتفاقين اثنين، ينصان على تسديد الإيجار مقدماً كل ثلاثة أشهر.
    Concertamos dos acuerdos de paz con ellos y le otorgamos a él y a otros miembros de su movimiento puestos en el gobierno y en las altas jerarquías. UN وقد أبرمنا اتفاقين للسلام معهم، ومنحنا قائدهم وغيره من أعضاء الحركة مناصب حكومية ورفيعة المستوى.
    A la fecha de preparación del presente documento se están elaborando los dos acuerdos destinados a iniciar ambos proyectos. UN ويتم أثناء إعداد هذه الوثيقة تطوير اتفاقين لتدشين هذين المشروعين.
    En el anexo del presente informe se reproducen extractos de dos acuerdos de cooperación en materia de aplicación concluidos por los Estados Unidos. UN وينقل مرفق هذا التقرير مقتطفات من اتفاقين للتعاون في مجال الإنفاذ عقدتهما الولايات المتحدة.
    Cabe subrayar que existen dos acuerdos al respecto entre nuestra parte y la UNFICYP. UN وينبغي تأكيد أن هناك اتفاقين مبرمين بيننا وبين قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في هذا السياق.
    En la fecha de presentación de este informe, sólo se habían concertado dos acuerdos entre la Corte y un Estado respecto de la ejecución de las sentencias. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يعقد سوى اتفاقين بين المحكمة وإحدى الدول بشأن إنفاذ الأحكام.
    Hemos también concertado dos acuerdos de paz: el primero, con el país árabe más grande, Egipto, el segundo, con el Reino Hashemita de Jordania. UN لقد حققنا كذلك اتفاقين للسلام: الأول، مع مصر، أكبر بلد عربي؛ والثاني مع المملكة الأردنية الهاشمية.
    Debemos concentrarnos en dos acuerdos principales. UN ونحن بحاجة إلى التركيز على اتفاقين رئيسيين.
    Las partes concertaron dos acuerdos relacionados entre sí de forma que cada uno de ellos regía diferentes aspectos de la relación comercial. UN أبرم الطرفان اتفاقين مترابطين ينظّم كل منهما نواحي مختلفة من علاقات العمل بينهما.
    Mientras que un Estado estaba vinculado por 28 acuerdos bilaterales que abarcaban el traslado de personas condenadas a cumplir una pena, otro Estado se refirió únicamente a dos acuerdos. UN ففي حين أبرمت إحدى الدول الأطراف ثمانية وعشرين اتفاقاً ثنائياً يشمل نقل الأشخاص المحكوم عليهم، لم تُشر دولة أخرى إلا إلى اتفاقين في هذا الصدد.
    También proporcionó información sobre dos acuerdos de lucha contra el terrorismo celebrados bajo sus auspicios durante el período del que se informa. UN وقدمت أيضا معلومات عن اتفاقين بشأن مكافحة الإرهاب أبرما تحت رعايتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se están negociando otros acuerdos de este tipo con Angola y la Federación de Rusia. UN ويجري التفاوض حاليا بشأن اتفاقين آخرين من هذا النوع مع أنغولا والاتحاد الروسي.
    En lo que respecta a la región de África, Marruecos, en representación de los países de habla francesa de África, y Nigeria, en representación de los países de habla inglesa de África, prepararon los proyectos de acuerdos sobre la creación de los centros, que se distribuyeron entre los países de la región para que formularan sus observaciones. UN وفيما يتعلق بمنطقة أفريقيا، أعدت المغرب، بالنيابة عن البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية، ونيجيريا، بالنيابة عن البلدان اﻷفريقية الناطقة باﻹنكليزية، مشروعي اتفاقين ﻹنشاء المركزين، وعمما على بلدان المنطقة للحصول على تعليقاتها.
    Durante el período sobre el que se informa, se firmaron sendos acuerdos de ejecución de sentencias con Francia y España. UN ووقّع خلال الفترة المشمولة بالتقرير على اتفاقين جديدين لإنفاذ العقوبات المحكوم بها، أحدهما مع اسبانيا والآخر مع فرنسا.
    El 11 de enero de 2008, la Comisión Europea y el Gobierno firmaron acuerdos de concesión de apoyo presupuestario por valor de 5,9 millones de euros para 2008 y de 800.000 euros para las elecciones legislativas. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير 2008، وقعت المفوضية الأوروبية والحكومة على اتفاقين يمنحان البلد 5.9 مليون يورو، في هيئة دعم للميزانية في عام 2008، و 000 800 يورو من أجل الانتخابات التشريعية.
    Sin embargo, hay dos instrumentos especiales, el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, que pueden servir de base para hacer frente a algunas medidas no arancelarias que suelen utilizarse como obstáculos al comercio de productos forestales. UN بيد أن اتفاقين خاصين هما اتفاق تطبيق اﻹجراءات الرامية إلى حماية صحة اﻹنسان وصحة النبات والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية أمام التجارة يوفران اﻷساس لتناول بعض التدابير غير الجمركية التي تستخدم كحواجز تجارية أمام المنتجات الحرجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد