Será imposible evaluar el resultado del Acuerdo de Cooperación con el PNUD mientras no haya terminado la fase experimental. | UN | وسيكون من المستحيل إجراء أي تقييم لنتيجة اتفاق التعاون مع اليونديب قبل انتهاء المرحلة التجريبية. |
Jordania también fue seleccionada para el establecimiento de una Suboficina de la ONUDI en el marco del Acuerdo de Cooperación con el PNUD. | UN | كما تمّ اختيار الأردن لكي يتمّ فيه إنشاء مكتب مصغّر لليونيدو بموجب اتفاق التعاون مع اليونديب. |
El Afganistán se benefició del Acuerdo de Cooperación con el PNUD, en virtud del cual se estableció una suboficina de la ONUDI en Kabul. | UN | وقد استفادت أفغانستان من اتفاق التعاون مع اليونديب بإنشاء مكتب صغير لليونيدو في كابول. |
Además, el número de suboficinas de la ONUDI establecidas en virtud del Acuerdo de Cooperación con el PNUD ha aumentado a 16. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتفع إلى 16 عدد مكاتب اليونيدو المصغّرة المنشأة بمقتضى اتفاق التعاون مع اليونديب. |
En la conclusión se tomó también nota de la intención del Director General de celebrar el Acuerdo de Cooperación con el PNUD. | UN | كما جاء في الاستنتاج أن اللجنة أحاطت علما بأن المدير العام يعتزم إبرام اتفاق التعاون مع اليونديب. |
Suiza sigue de cerca la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD e insta a la ONUDI a que mantenga informados a los Estados Miembros acerca de las novedades futuras en su cooperación con ese Programa. | UN | وتتابع سويسرا تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب وتحث اليونيدو على إطلاع الدول الأعضاء على التطورات المقبلة في تعاونها مع اليونديب. |
Si bien la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD señala algunos resultados positivos, las estructuras sobre el terreno y las atribuciones de los funcionarios responsables deben readaptarse a la luz de las dificultades observadas. | UN | ومع أن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب قد أشار إلى بعض النتائج الإيجابية، فإنه ينبغي الآن تعديل البُنى الهيكلية الميدانية والأدوار المنوطة بالموظفين المسؤولين، وذلك على ضوء الصعوبات الملاحَظة في هذا الصدد. |
30. El Sr. NAQVI (Pakistán) dice que su delegación atribuye la máxima importancia al proceso de descentralización, y valora positivamente que la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD esté avanzando a buen ritmo. | UN | 30- السيد ناكفي (باكستان): قال إن وفد بلده يعلّق أهمية قصوى على عملية اللامركزية، كما إنه يعرب عن تقديره لأن تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب يتقدم إلى الأمام وبوتيرة جيدة. |
43. Su delegación quisiera seguir siendo informada de los resultados iniciales de la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD sobre el terreno y su impacto en la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. | UN | 43- وأضاف أن وفد بلده يودّ إعلامه بانتظام عن النتائج الأولية لتنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب على الصعيد الميداني وعن تأثير ذلك على التعاون ضمن الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
El Sr. Zagrekov (Federación de Rusia) observa que los resultados iniciales de la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD pueden considerarse en general positivos. | UN | 81- السيد زاغريكوف (الاتحاد الروسي): نوّه بأن النتائج الأوّلية لتنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب يمكن أن تُعتبر إيجابية. |
1. En su 12º período de sesiones, la Conferencia General tomó nota del informe del Director General sobre los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación con el PNUD (GC.12/9). | UN | رابعا- 1- أحاط المؤتمر العام علما في دورته الثانية عشرة بالتقرير المرحلي المقدّم من المدير العام عن تنفيذ اتفاق التعاون مع اليونديب (GC.12/9). |
76. El Sr. EL MEKWAD (Egipto), tomando nota de las observaciones positivas que figuran en el informe provisional del Auditor Externo (IDB.30/8), y acogiendo con satisfacción el aumento de los programas de cooperación técnica, dice que a su país le habría gustado que en el informe se tratara también del Acuerdo de Cooperación con el PNUD y de la reconstrucción y rehabilitación industrial posterior a crisis. | UN | 76- السيد المقود (مصر): أشار إلى الملاحظات الإيجابية الواردة في التقرير المؤقت لمراجع الحسابات الخارجي (IDB.30/8)، ورحّب بتزايد برامج اليونيدو للتعاون التقني، فقال إن بلده كان يأمل لو أن التقرير تناول كذلك اتفاق التعاون مع اليونديب وإعادة التعمير والتأهيل في فترة ما بعد الأزمات. |
Aunque los puestos extrasede registraron en los últimos bienios una tasa de vacantes por encima de la media, en el bienio 2004-1005 la situación no mejoró a la luz del debate sobre el Acuerdo de Cooperación con el PNUD y las repercusiones previstas en la cobertura de países. | UN | وبينما كانت نسبة الشغور في الوظائف الميدانية أعلى من المتوسط في فترات السنتين السابقة، لم يتحسن الوضع في فترة السنتين 2004-2005 على ضوء المناقشات بشأن اتفاق التعاون مع اليونديب والأثر المتوقع على التغطية القطرية. |