En Bunia se celebra una importante reunión para negociar la paz. Se firma un acuerdo de paz entre los líderes de las comunidades hema y lendus. | UN | عقد اجتماع رئيسي للسلام في بونيا، والتوقيع على اتفاق سلام بين قادة زعماء طائفتي الهيما والليندو. |
La Operación se centró en el apoyo a las iniciativas del Mediador Principal Conjunto para lograr un acuerdo de paz entre el Gobierno y los movimientos rebeldes | UN | تحول تركيز العملية المختلطة إلى دعم جهود كبير الوسطاء المشترك للتوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وحركات التمرد |
Se debe dar prioridad a la firma urgente de un acuerdo de paz entre Israel y Palestina, lo que redunda en su propio interés. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتوقيع العاجل على اتفاق سلام بين إسرائيل وفلسطين، يكون لمصلحتهما المشتركة. |
El proceso de Doha sigue ofreciendo, en consecuencia, perspectivas para el logro de un acuerdo de paz entre el Gobierno y al menos algunos grupos rebeldes. | UN | وبالتالي، فإن عملية الدوحة لا تزال توفر احتمالات للتوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وبعض الجماعات المتمردة على الأقل. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su propósito de examinar la adopción de medidas apropiadas de apoyo a la aplicación del acuerdo de paz entre las dos partes. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد استعدادهم للنظر في تقديم الدعم الملائم لتنفيذ اتفاق سلام بين الجانبين. |
Creo que puedo hacer una excepción para un acuerdo de paz entre los herbívoros y carnívoros. | Open Subtitles | أعتقد أنني يمكن أن تجعل استثناء من أجل اتفاق سلام بين الحيوانات و الحيوانات آكلة اللحوم. |
un acuerdo de paz entre Israel y Siria sería una contribución trascendental para una paz duradera en el Oriente Medio y esperamos que las declaraciones hechas por los Ministros de Relaciones Exteriores de Israel y Siria en Barcelona esta semana sean un nuevo comienzo para las negociaciones entre ambos países. | UN | إن عقد اتفاق سلام بين إسرائيل وسوريا سيسهم إسهاما كبيرا في إيجاد سلام دائم في الشرق اﻷوسط، ونحن نأمل أن يكون البيان الذي أدلى به كل من وزيري خارجية إسرائيل وسوريا في برشلونة في هذا اﻷسبوع بمثابة بداية جديدة في المفاوضات بين البلدين. |
En primer lugar, se formó un nuevo gobierno en el Sudán, y en segundo término, y más importante aún, hubo un cambio en las alianzas políticas que ha culminado en un acuerdo de paz entre el Gobierno y algunos de los dirigentes de las facciones meridionales. | UN | وتمثلت هذه التطورات، أولا، في تشكيل حكومة جديدة في السودان، وثانيا، وهذا هو اﻷهم، التحول في التحالفات السياسية مما أسفر عن اتفاق سلام بين الحكومة وبعض زعماء الفصـائل الجنوبيــة. |
La eliminación del peligro de guerra y la garantía de la paz en la península de Corea presuponen la retirada de las tropas estadounidenses y la concertación de un acuerdo de paz entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | إن إزالة خطر الحرب وضمان السلم في شبه القارة الكورية يتطلبان انسحاب قوات الولايات المتحدة وإبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايـــات المتحدة. |
Estamos convencidos de que la forma más adecuada de mantener la paz en la península de Corea es disolviendo el mando de las Naciones Unidas en Corea del Sur y concertando un acuerdo de paz entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | ونحن على اقتناع بأن أنسب طريقة ﻹحلال السلام في شبه الجزيرة الكوريــــة يتمثل في حل قيادة اﻷمم المتحدة في كوريا الجنوبية، وفي إبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
A este respecto, se deberá concertar un acuerdo de paz entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, y las tropas de los Estados Unidos deberían retirarse de la península. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يبرم اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وأن تنسحب قوات الولايات المتحدة من شبه الجزيرة. |
Sólo se podrá poner fin al régimen de armisticio y lograr una paz duradera en la península de Corea si los Estados Unidos proceden a la retirada de sus fuerzas y se concierta un acuerdo de paz entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | والطريقة الوحيدة التي يمكن بها إنهاء حالة الهدنة وتحقيق سلام دائم في شبه جزيرة كوريا تتمثل في انسحاب قوات الولايات المتحدة وإبرام اتفاق سلام بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
La sensación general es que un retorno organizado masivo sólo se producirá después de que se firme un acuerdo de paz entre todas las partes y de que se cumplan sus principales recomendaciones. | UN | ويتمثل الشعور العام في أن العودة المنظمة الجماعية لن تحدث إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام بين جميع الأطراف، وتنفيذ توصياته الرئيسية. |
El Consejo de Seguridad expresa su disposición a considerar todo el apoyo adecuado para aplicar un acuerdo de paz entre las dos partes. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن استعداده للنظر في تقديم كل دعم مناسب من أجل تنفيذ اتفاق سلام بين الطرفين. |
Celebra también la reciente firma de un acuerdo de paz entre los Jefes de Estado de Rwanda y la República Democrática del Congo, que fomenta la esperanza de una próxima resolución del conflicto que enfrenta a ambos países. | UN | وأبدت ارتياحها للتوقيع مؤخرا على اتفاق سلام بين زعيمي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية يبشر بقرب انتهاء الصراع الدائر بين البلدين. |
1.2.1 Firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno de Unidad Nacional y los movimientos de Darfur | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
1.2.1 Firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno de Unidad Nacional y los movimientos de Darfur | UN | 1-2-1 توقيع اتفاق سلام بين حكومة الوحدة الوطنية وحركات دارفور |
El sistema de las Naciones Unidas está dispuesto a colaborar con sus asociados libaneses y palestinos para el logro de este objetivo, al tiempo que también hacemos todo lo posible por ayudar a alcanzar cuanto antes un acuerdo de paz entre israelíes y palestinos. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للعمل مع شركائها اللبنانيين والفلسطينيين من أجل تحقيق هذا الهدف، وفي نفس الوقت فإننا أيضا نبذل كل الجهود للمساعدة على التوصل إلى اتفاق سلام بين إسرائيل والفلسطينيين في أقرب وقت ممكن. |
Una delegación del Gobierno del Sudán procedente de Jartum facilitó la firma de un acuerdo de paz entre las dos comunidades en Zalingei y Kas los días 24 y 27 de marzo de 2010. | UN | ويسر وفد من حكومة السودان أتى من الخرطوم توقيع اتفاق سلام بين الطائفتين في زالنجي وكاس يومي 24 و 27 آذار/مارس 2010. |
Observando con preocupación la tensión imperante en la frontera entre Guinea-Bissau y el Senegal, el Presidente también acogió con beneplácito la firma del acuerdo de paz entre el Gobierno del Senegal y el Movimiento de Fuerzas Democráticas de Casamance y expresó la esperanza de que la situación se abordaría por medios pacíficos dentro del Senegal y dejaría de constituir un factor desestabilizante en Guinea-Bissau. | UN | وإذ لاحظ الرئيس مع القلق الحالة المتوترة على طول حدود غينيا - بيساو مع السنغال، رحب في الوقت نفسه بتوقيع اتفاق سلام بين حكومة السنغال وحركة القوى الديمقراطية في كازامانس، وأعرب عن أمله في أن تعالج الحالة بالوسائل السلمية داخل السنغال وألا تصبح بعد الآن عاملا مقوضا للاستقرار في غينيا - بيساو. |
Observando con preocupación la tensión imperante en la frontera entre Guinea-Bissau y el Senegal, el Presidente también acogió con beneplácito la firma del acuerdo de paz entre el Gobierno del Senegal y el Movimiento de Fuerzas Democráticas de Casamance y expresó la esperanza de que la situación se abordaría por medios pacíficos dentro del Senegal y dejaría de constituir un factor desestabilizante en Guinea-Bissau. | UN | وإذ لاحظ الرئيس مع القلق الحالة المتوترة على طول حدود غينيا - بيساو مع السنغال، رحب في الوقت نفسه بتوقيع اتفاق سلام بين حكومة السنغال وحركة القوى الديمقراطية في كازامانس، وأعرب عن أمله في أن تعالج الحالة بالوسائل السلمية داخل السنغال وألا تصبح بعد الآن عاملا مقوضا للاستقرار في غينيا - بيساو. |
Se firma en Pretoria el acuerdo de paz entre Rwanda y la República Democrática del Congo. | UN | توقيع اتفاق سلام بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في بريتوريا. |