Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
Además, deberá contribuir al restablecimiento de la seguridad en Darfur, entre otras cosas, mediante la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
La firma del Acuerdo de Paz de Darfur es una prueba más de la capacidad de los Estados africanos de consolidar la paz. | UN | ثم جاء توقيع اتفاق سلام دارفور دليلا عمليا آخر على مقدرة الأفارقة على صنع السلام. |
el Acuerdo de Paz de Darfur no fue ratificado y no existían acuerdos complementarios. | UN | لم يجر التصديق على اتفاق سلام دارفور ولم يكن هناك اتفاقات تكميلية. |
el Acuerdo de Paz de Darfur no fue ratificado y no existían acuerdos complementarios. | UN | لم يجر التصديق على اتفاق سلام دارفور ولم يوضع أي اتفاق تكميلي. |
Esperamos que ese espíritu se mantenga hasta que todas las partes interesadas realicen las tareas que les corresponden con arreglo a las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | ونأمل أن تتواصل هذه الروح إلى أن تنجز جميع الأطراف المعنية المهام التي تنتظرها بموجب أحكام اتفاق سلام دارفور. |
La firma del Acuerdo de Paz de Darfur ha provocado una importante escisión en los movimientos rebeldes. | UN | أسفر توقيع اتفاق سلام دارفور عن انشقاق رئيسي في حركات التمرد. |
Al parecer, de conformidad con lo establecido en el artículo 27 del Acuerdo de Paz de Darfur, esta verificación podría realizarse en la etapa de control de armas limitado. | UN | ويبدو أن تحققا من هذا النوع يمكن تنفيذه بموجب المادة 27 من اتفاق سلام دارفور في مرحلة مراقبة الأسلحة المحدودة. |
No obstante, el Grupo considera que, desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, el suministro de ayuda humanitaria se ha hecho cada vez más difícil. | UN | وبالرغم من ذلك، يؤمن الفريق بأن توصيل العون الإنساني تتزايد حدة صعوبته منذ التوقيع على اتفاق سلام دارفور. |
Las tensiones entre los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur también se incrementaron, por primera vez. | UN | وازداد التوتر بين الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور أيضا لأول مرة. |
Sin embargo, varios incidentes indicaron que había tensiones entre esos dos signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | ومع ذلك، أشارت عدة حوادث إلى أن التوتر قائم بين هذين الطرفين الموقعين على اتفاق سلام دارفور. |
Fue el duodécimo trabajador de asistencia humanitaria matado en Darfur desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وهذا هو العامل الثاني عشر في مجال تقديم المعونة الذي يقتل في دارفور منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Sin embargo, varios movimientos de Darfur se mantienen al margen del Acuerdo de Paz de Darfur | UN | بيد أن عددا من حركات دارفور لم ينضم إلى اتفاق سلام دارفور |
Antes y después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur se celebraron a diario consultas en distintos niveles | UN | جرت مشاورات يومية على مختلف المستويات قبل وبعد توقيع اتفاق سلام دارفور |
Insistió en la necesidad de un diálogo político incluyente en el que participaran tanto los signatarios como los no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وأكد ضرورة قيام حوار سياسي شامل للجميع، يضم الموقِّعين وغير الموقِّعين على اتفاق سلام دارفور على حد سواء. |
Se está realizando la labor preparatoria para la celebración de una conferencia de no signatarios y la racionalización de las diversas iniciativas a fin de ampliar la base del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وتجري الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر للأطراف غير الموقعة، ولترشيد المبادرات العديدة من أجل توسيع قاعدة اتفاق سلام دارفور. |
No hubo progresos en la creación de la Comisión de Administración Pública, estipulada en el Acuerdo de Paz de Darfur | UN | لم يتحقق تقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة الخدمة المدنية على النحو المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور |
el Acuerdo de Paz de Darfur ofrece una oportunidad histórica que la comunidad internacional debe aprovechar a fin de promover el retorno a la paz y la estabilidad en Darfur. | UN | ويتيح اتفاق سلام دارفور فرصة تاريخية ينبغي أن يغتنمها المجتمع الدولي تشجيعا للعودة إلى السلام والاستقرار في دارفور. |
Su Gobierno está haciendo todo lo posible por alentar a las facciones que todavía no lo han hecho a que firmen el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 37 - واختتم بيانه قائلا إن حكومة بلاده تبذل جهودا لتشجيع الفصائل التي لم توقع بعد اتفاق سلام دارفور على أن توقع عليه. |
El ministro Allammi también anunció que el Chad expulsaría a 47 líderes rebeldes que no habían firmado el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وأعلن السيد علامي أيضا أن تشاد ستطرد 47 من قادة المتمردين الذين لم يوقعوا على اتفاق سلام دارفور. |
Acciones para forzar a los no signatarios a que firmen el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | الأعمال التي تجبر غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور على توقيعه |
El Vicegobernador de Darfur septentrional me informó de la marcha de la aplicación del APD en ese estado. | UN | 50 - وزودني نائب محافظ دارفور الشمالية بمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق سلام دارفور في الولاية. |
Consultas semanales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Acuerdo General de Paz | UN | إجراء مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام دارفور |
The next table contains details of the Wealth-Sharing Committee ' s plan of action, which is based on guidelines produced by the Operations Room for Implementation of the Darfur Peace Agreement. | UN | تجدون أدناه جدول يبين خطة عمل لجنة قسمة الثروة وفقاً لموجهات غرفة عمليات تطبيق اتفاق سلام دارفور. |