Todo ello se deberá lograr sin perjuicio de una solución eventual de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | وينبغي تحقيق كل هذا دون المسّ بإمكانية حل قضية اللاجئين الفلسطينيين لاحقا في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Esos avances deberán lograrse sin perjuicio de la solución a la que se llegue en relación con la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Esos avances no irían en detrimento de la solución a que se llegue respecto de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | فمثل هذا التقدم ليس من شأنه المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
En previsión de un acuerdo general de paz para Darfur, la Operación continuará participando activamente, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el UNICEF y otros asociados, en la planificación y aplicación del programa de desarme, desmovilización y reintegración en Darfur. | UN | 82 - وتمهيدا لإبرام اتفاق سلام شامل في دارفور، ستواصل العملية المشاركة بنشاط، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف، والشركاء الآخرين، في تخطيط وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور. |
No se celebraron reuniones semanales en las subcomisiones de cesación del fuego al no haber un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur | UN | ولم تعقد اجتماعات أسبوعية في اللجان الفرعية لوقف إطلاق النار لعدم وجود اتفاق سلام شامل في دارفور |
:: Avances hacia el cese de hostilidades y un acuerdo de paz general en Darfur | UN | :: إحراز تقدم تجاه وقف الأعمال العدائية، وإبرام اتفاق سلام شامل في دارفور |
Esos avances no irían en detrimento de la solución a que se llegue respecto de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | وليس من شأن هذا التقدم أن يمس بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Si bien la concertación de un acuerdo general de paz en Naivasha seguirá siendo, naturalmente, uno de los principales objetivos de la misión, la incorporación de Darfur ha agregado al mandato una dimensión operacional y política importante. | UN | 9 - ولئن كان إبرام اتفاق سلام شامل في نايفاشا سيبقى بطبيعة الحال موضع تركيز خاص من البعثة، فقد أضاف إدراج دارفور ضمن ولايتها بُعدا تنفيذيا وسياسيا مهما إلى الولاية. |
En agosto de 2003 se firmó en Accra un acuerdo general de paz, en el que se pedía que se estableciera en Liberia un gobierno nacional de transición en octubre de ese mismo año. | UN | وفي آب/أغسطس 2003 تم توقيع اتفاق سلام شامل في أكرا، دعا إلى تشكيل حكومة انتقالية وطنية في ليبريا في تشرين الأول/أكتوبر من العام نفسه. |
Las Naciones Unidas siguen instando a las autoridades libanesas a que mejoren las condiciones de vida de los refugiados palestinos en el país, sin perjuicio de la eventual solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región, habida cuenta, en particular, del efecto perjudicial de esas terribles condiciones de vida para la situación general de seguridad. | UN | وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين أوضاعهم، خصوصا بفعل عواقب الوضع المعيشي المزري على الوضع الأمني بشكل عام، لكن دون المساس بالقرار النهائي لقضية اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Las Naciones Unidas siguen instando a las autoridades libanesas a mejorar las condiciones de vida de los refugiados palestinos del Líbano, sin prejuicio de la eventual solución de la cuestión de esos refugiados en el contexto de un acuerdo general de paz en la región, habida cuenta, en particular, del efecto perjudicial que esas terribles condiciones de vida tienen para la situación de la seguridad en su conjunto. | UN | وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، لكن دون المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة، لا سيما بالنظر إلى الآثار الضارة للوضع المعيشي المزري على الوضع الأمني بوجه أعم. |
Esto debe hacerse sin perjuicio de la eventual solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región, y teniendo en cuenta el efecto perjudicial de esas terribles condiciones de vida para la situación general de seguridad. | UN | وينبغي القيام بذلك دون المساس بتسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين في نهاية المطاف في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة، وأخذاً في الاعتبار لما للظروف المعيشية المزرية من آثار مدمرة على الحالة الأمنية بوجه عام. |
Esto debe hacerse sin perjuicio de la eventual solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región, y teniendo en cuenta el efecto perjudicial de esas terribles condiciones de vida para la situación general de seguridad. | UN | وينبغي القيام بذلك دون المساس بتسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين في نهاية المطاف في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة، وأخذاً في الاعتبار لما للظروف المعيشية المزرية من آثار مدمرة على الحالة الأمنية بوجه عام. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la conclusión de un acuerdo general de paz en Naivasha seguía siendo uno de los principales objetivos de la misión; sin embargo, la incorporación del componente de Darfur había sumado una importante dimensión operacional y política a la misión, que la aproximaba más a una operación de apoyo a la paz. | UN | 18 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إبرام اتفاق سلام شامل في نايفاشا ما زال من الأمور الأساسية التي تركز عليها البعثة، وإن كان إدماج دارفور قد أضاف للبعثة بعدا عمليا وسياسيا هاما فأصبحت أقرب إلى أن تكون عملية من عمليات دعم السلام. |
El diálogo político inclusivo con los grupos rebeldes ha desembocado en la firma de un acuerdo general de paz en Libreville, en junio de 2008, y se han realizado algunos avances en la elaboración de una ley de amnistía. | UN | وقد أسفر حوار سياسي شامل مع مجموعات المتمردين عن توقيع اتفاق سلام شامل في ليبرفيل في حزيران/يونيه 2008، وتم إحراز بعض التقدم في صياغة قانون للعفو، رغم أن التوصل إلى توافق في الآراء سيلزمه مزيد من الاتصالات. |
Habida cuenta del efecto perjudicial de las terribles condiciones de vida en los campamentos para la situación general de seguridad en el Líbano, es necesario seguir avanzando en la mejora de las condiciones en las que viven los refugiados de Palestina en el Líbano, sin perjuicio de una eventual solución de la cuestión de los refugiados de Palestina en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. | UN | 35 - وفي ضوء تبعات الأوضاع المعيشية المزرية السائدة في المخيمات على الحالة الأمنية العامة في لبنان، لا بد من تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان بدون التأثير في احتمال تسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |
Los Ministros encomiaron a la Unión Africana, la IGAD y los Amigos de la IGAD por su función y sus esfuerzos indispensables, que han culminado en el logro de un acuerdo general de paz en enero de 2005 en el Sudán, poniendo fin, por consiguiente, a una de las guerras más prolongadas que han tenido lugar en el continente africano, y contribuyendo así a la paz en la región. | UN | 140 - أثنى الوزراء على الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعلى أصدقاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لما بذله هؤلاء من أدوار وجهود لا غنى عنها، والتي تكللت بتحقيق اتفاق سلام شامل في كانون الثاني/يناير 2005 في السودان، ومن ثم إنهاء حرب من أطول الحروب التي دارت في القارة الأفريقية، وبالتالي الإسهام في السلام على المستوى الإقليمي. |
Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, por la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para respaldar al gobierno de transición y ayudar en la aplicación de un acuerdo general de paz para Liberia, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003، الذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة تابعة للأمم المتحدة من أجل العمل على استتباب الأمن وتقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Recordando la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, por la que el Consejo declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas para respaldar al gobierno de transición y ayudar en la aplicación de un acuerdo general de paz para Liberia, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 والذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا، |
Este informe se presenta de conformidad con la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad, de 1° de agosto de 2003, en la que el Consejo autorizó el establecimiento de una fuerza multinacional en Liberia y declaró que estaba dispuesto a establecer una fuerza de estabilización de relevo de las Naciones Unidas para respaldar al gobierno de transición y ayudar en la aplicación de un acuerdo general de paz para Liberia. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/ أغسطس 2003، الذي أذن مجلس الأمن بموجبه بنشر قوة متعددة الجنسيات في ليبريا وأعلن استعداده لإنشاء قوة تحقيق استقرار تابعة للأمم المتحدة تعقبها لدعم الحكومة الانتقالية والمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا. |
El plan de desarme, desmovilización y reintegración no se aprobó a causa de la falta de avances en las negociaciones para lograr un acuerdo de paz plenamente inclusivo en Darfur | UN | لم تُعْتَمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بسبب عدم إحراز تقدم في المفاوضات المفضية إلى اتفاق سلام شامل في دارفور |
Esos avances deberán lograrse sin perjuicio de la solución a la que se llegue en relación con la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo de paz general en la región. | UN | ولن يمس مثل هذا التقدم الحل النهائي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة. |