ويكيبيديا

    "اتفاق سلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un acuerdo de paz
        
    Los hechos son necesarios como prueba de buena fe y como base para que puedan proceder las conversaciones de paz a fin de llegar a un acuerdo de paz para Bosnia y Herzegovina. UN فاﻷعمال ضرورية كبرهان على حسن النية وكأساس للمضي في محادثات سلام تستهدف التوصل إلى اتفاق سلم للبوسنة والهرسك.
    Al propio tiempo, se comprometieron a concluir un acuerdo de paz definitivo en 1994. UN وفي الوقت نفسه، التزم الطرفان بالتوصل إلى اتفاق سلم نهائي خلال عام ١٩٩٤.
    La culminación de este proceso de negociación será la firma de un acuerdo de paz firme y duradero y el comienzo de la desmovilización. UN وستتكلل عملية التفاوض هذه بتوقيع اتفاق سلم وطيد ودائم والشروع في عملية التسريح.
    Un vocero de varias comunidades indígenas explicó que hacía poco, al concluir la guerra civil, se había firmado un acuerdo de paz con el Gobierno. UN وشرح متحدث باسم عدة جماعات أصلية أن اتفاق سلم مشترك قد أُبرم مع الحكومة مؤخرا بعد حرب أهلية.
    9. Los subclanes Habr Gedir y Murusade han alcanzado acuerdos similares en Mogadishu con vistas a lograr un acuerdo de paz amplio entre ambos subclanes. UN ٩ - وتم التوصل الى اتفاقات مماثلة بين حبر جدير ومرسادي في مقديشو، بهدف تحقيق اتفاق سلم شامل بين بطون العشيرتين.
    Deben también continuar su labor con el Moderador de las Naciones Unidas para concluir un acuerdo de paz definitivo. UN كما يتعين عليهما مواصلة العمل مع وسيط اﻷمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق سلم نهائي.
    Cuando la amnistía tenga por finalidad crear condiciones propicias para alcanzar un acuerdo de paz o favorecer la reconciliación nacional, se regirá por las siguientes normas: UN يخضع العفو، عندما يستهدف خلق الظروف المؤاتية لعقد اتفاق سلم أو التشجيع على المصالحة الوطنية، للقواعد التالية:
    Los acuerdos de Oslo no se refieren al cumplimiento de plazos. Su objetivo esencial es llegar a un acuerdo de paz a través de negociaciones. UN واتفاقات أوسلو لا تتعلــق بالوفــاء بمواعيد محددة، ولكن هدفها اﻷساسي هــو التوصل إلى اتفاق سلم من خلال المفاوضات.
    Es evidente que está en un aprieto: ha firmado un acuerdo de paz con el EZLN, y cualquier violación puede convertirse en una grave situación de conflicto armado. UN فالمعضلة التي تواجهها واضحة: هي وقعت على اتفاق سلم مع جيش زاباتا للتحرير الوطني وكل انتهاك لهذا الاتفاق قد يتحول إلى نزاع مسلح خطير.
    Teniendo presentes todas estas consideraciones, recomiendo al Consejo de Seguridad que se prorrogue el mandato de la UNAVEM II por un período de tres meses, para que las Naciones Unidas puedan actuar con energía para llegar a un acuerdo de paz. UN ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ﻹتاحة الفرصة أمام اﻷمم المتحدة كي تسعى بقوة للتوصل إلى اتفاق سلم.
    Este paso, con ser de suma importancia, no es sino uno más en una sucesión que debe tener como continuación el cumplimiento del calendario de negociación y la firma de un acuerdo de paz firme y duradero. UN ولئن كانـــت هذه الخطــــوة خطوة هامة للغاية، إلا أنها واحدة من الخطـــوات الكثيـــــرة التي يتعين اتخاذها من أجل التمسك بالجــدول الزمني للتفاوض والتوقيع على اتفاق سلم وطيد ودائم.
    El Consejo declaró asimismo su intención de volver a examinar el papel de las Naciones Unidas en Angola en el caso de que no se hubiera logrado un acuerdo de paz en Lusaka para el momento de la expiración del mandato prorrogado de la UNAVEM II. UN كما أعلن المجلس اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في المحادثات السلمية في لوساكا إلى اتفاق سلم قبل انقضاء الولاية الممددة للبعثة الثانية.
    En diversas oportunidades hemos dado a conocer nuestra firme decisión de observar el régimen de cesación del fuego hasta que se logre un acuerdo de paz y termine totalmente el conflicto militar. UN ولقد أعربنا في مناسبات عديدة عزمنا القوي على مراعاة نظام وقف إطلاق النار حتى يتم التوصل إلى اتفاق سلم وتوقف تام للصراع العسكري.
    Esta negociación, que debe ser llevada a cabo bajo la más estricta reserva, reconoce un marco temporal que permita llegar a un acuerdo de paz firme y duradero en el plazo más breve posible, en el transcurso del año 1994. UN وهذه المفاوضة، التي يجب أن تجري في سرية تامة، تعترف بجدول زمني يُمكن من التوصل إلى اتفاق سلم ثابت ودائم في أقرب مهلة ممكنة أثناء عام ٤٩٩١.
    En la reunión en la cumbre el Sr. Beye hizo un llamamiento a los Estados de primera línea a fin de que apoyaran los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a continuar las negociaciones de paz en Lusaka hasta lograr un acuerdo de paz amplio. UN وفي مؤتمر القمة، ناشد السيد باي دول خط المواجهة أن تدعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى مواصلة مفاوضات السلم في لوساكا الى أن يتم التوصل الى اتفاق سلم شامل.
    La aprobación por el Gobierno y la UNITA de los principios generales y específicos relativos a la policía confirma su buena disposición y voluntad política en cuanto a proseguir con las conversaciones para lograr un acuerdo de paz amplio. UN وإقرار الحكومة ويونيتا للمبادئ العامة المحددة المتعلقة بالشرطة يؤكد ثانية استعدادهما وإرادتهما السياسية فيما يختص بمتابعة المحادثات من أجل تحقيق اتفاق سلم شامل.
    14. Seguidamente los Copresidentes invitaron a las partes bosnias a examinar las esferas pendientes que demoraban la firma de un acuerdo de paz. UN ١٤ - ودعا الرئيسان المشاركان اﻷطراف البوسنية الى استعراض المجالات المعلقة والتي لا تزال تعترض سبيل التوقيع على اتفاق سلم.
    Después los Copresidentes invitaron a las partes a considerar la posibilidad de avanzar hacia un acuerdo de paz conviniendo en tratar a algunas de las zonas como zonas protegidas y en colocar a algunas de ellas bajo la administración internacional. UN ثم دعا الرئيسان المشاركان اﻷطراف الى النظر فيما إذا لم يكن من الممكن التحرك نحو اتفاق سلم بوضع ترتيبات لمعاملة بعض من تلك المناطق كمناطق محمية، في الوقت الذي يمكن فيه وضع بضع منها تحت إدارة دولية.
    En esas circunstancias, es más urgente que nunca que ambas delegaciones intensifiquen sus esfuerzos para lograr un acuerdo de paz aceptable en Lusaka. UN وفي ظل هذه الظروف هناك حاجة ملحة أكثر من أي وقت مضى ﻷن يعجل الوفدان كلاهما بجهودهما الرامية إلى التوصل إلى اتفاق سلم مقبول في لوساكا.
    He comenzado a dirigirme de manera oficiosa a los Estados Miembros a fin de obtener los observadores y soldados necesarios y desplegarlos cuanto antes en Angola, una vez que se concluya un acuerdo de paz general. UN وأتابع اتصالاتي غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء حاليا، بغية الحصول على ما يلزم من مراقبين وقوات ونقلهم بأسرع ما يمكن الى أنغولا بعد إبرام اتفاق سلم شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد