ويكيبيديا

    "اتفاق عام بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acuerdo general en que
        
    • consenso general en que
        
    También hubo acuerdo general en que estos conceptos no coincidían y debían examinarse por separado para evitar confusiones. UN كما ظهر اتفاق عام بأن هذه اﻷفكار ليست متجانسة وينبغي النظر فيها على نحو منفصل تجنبا ﻷي خلط بينها.
    Por ello, hay acuerdo general en que la reforma de la regulación es parte esencial del fortalecimiento y reestructuración del sector financiero. UN ومن ثم هناك اتفاق عام بأن اﻹصلاح التنظيمي هو جزء ضروري في تعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيله.
    Hubo acuerdo general en que los crímenes de lesa humanidad satisfacían la norma de competencia establecida en el segundo párrafo del preámbulo. UN ٨٢ - كان هناك اتفاق عام بأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تفي بمعيار الولاية المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    Hubo acuerdo general en que los crímenes de lesa humanidad satisfacían la norma de competencia establecida en el segundo párrafo del preámbulo. UN ٤٢ - كان هناك اتفاق عام بأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تفي بمعيار الولاية المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة.
    Hubo un consenso general en que los países eran los principales responsables de su propio desarrollo. UN 2 - ساد اتفاق عام بأن البلدان هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتنميتها.
    Hubo acuerdo general en que el Consejo no había examinado la situación en Somalia desde hacía mucho tiempo. El sufrimiento del pueblo somalí continuaba porque seguía sin resolverse el problema. UN - كان هناك اتفاق عام بأن المجلس لم يهتم بالأوضاع في الصومال لوقت طويل، فمعاناة الشعب الصومالي ما زالت مستمرة بسبب غياب حل لهذه المشكلة.
    Por otra parte, parecía haber acuerdo general en que el ACNUR debería ser en efecto un organismo que se ocupa de la migración y debería seguir participando en el Grupo Mundial sobre Migración y colaborando con otros asociados para abordar esos problemas. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن هناك اتفاق عام بأن المفوضية ينبغي بالتأكيد أن تكون وكالة تناقش الهجرة، وأنه ينبغي أن تستمر في مشاركتها في فريق الهجرة العالمية، ومشاركتها مع شركاء آخرين بشأن هذه المسائل.
    Por otra parte, parecía haber acuerdo general en que el ACNUR debería ser en efecto un organismo que se ocupa de la migración y debería seguir participando en el Grupo Mundial sobre Migración y colaborando con otros asociados para abordar esos problemas. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن هناك اتفاق عام بأن المفوضية ينبغي بالتأكيد أن تكون وكالة تناقش الهجرة، وأنه ينبغي أن تستمر في مشاركتها في فريق الهجرة العالمية، ومشاركتها مع شركاء آخرين بشأن هذه المسائل.
    Hubo acuerdo general en que la situación era muy complicada. UN 183- وساد اتفاق عام بأن الوضع معقد للغاية.
    Parecía haber acuerdo general en que el producto químico debería incluirse en el Convenio, pues el debate giró en torno al anexo en el que debería figurar. UN وكان هناك اتفاق عام بأن هذه المادة الكيميائية ينبغي إدراجها في إطار الاتفاقية، على أن تركز المناقشة على المرفق الذي ينبغي أن تُدرج به.
    En cuanto al momento en que podría plantearse la cuestión de la admisibilidad, hubo acuerdo general en que debía plantearse antes del juicio o al comienzo de éste, y no posteriormente. UN ١٦٨ - وفيما يتعلق بالتوقيت الذي تثار فيه مسألة عدم قبول الدعوى، ساد اتفاق عام بأن ذلك ينبغي أن يكون قبل بداية المحاكمة أو عند بدايتها وليس بعد ذلك.
    En cuanto al momento en que podría plantearse la cuestión de la admisibilidad, hubo acuerdo general en que debía plantearse antes del juicio o al comienzo de éste, y no posteriormente. UN ٢٢١ - وفيما يتعلق بالتوقيت الذي تثار فيه مسألة عدم قبول الدعوى، ساد اتفاق عام بأن ذلك ينبغي أن يكون قبل بداية المحاكمة أو عند بدايتها وليس بعد ذلك.
    Ha habido acuerdo general en que durante la etapa previa al proceso dichas cuestiones se remitan a la Sala de Cuestiones Preliminares y una vez se haya confirmado el auto de procesamiento, a la Sala de Primera Instancia. UN وكان هناك اتفاق عام بأن اﻷمور ينبغي احالتها الى الدائرة التمهيدية أثناء مرحلة ما قبل المحاكمة والى الدائرة الابتدائية بعد اعتماد قرار الاتهام .
    Hubo acuerdo general en que el objetivo de las reuniones regionales preparatorias debería ser asegurar efectivamente la colaboración de las agrupaciones regionales y subregionales y otras agrupaciones principales en el proceso preparatorio y definir claramente las funciones y el tipo de colaboración. UN وساد اتفاق عام بأن مساهمات المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية والرئيسية، المتسمة بالفعالية، في العملية التحضيرية ينبغي تأمينها من خلال عقد اجتماعات تحضيرية إقليمية، وأن أدوار ومساهمات كل منها يجب أن تكون محددة بوضوح.
    Hubo acuerdo general en que ambos merecían atención especial en la agenda urbana mundial porque a menudo representaban la mayoría de la población urbana, sin embargo eran los más vulnerables a la pobreza urbana y al desempleo. UN وكان هناك اتفاق عام بأن كلتيهما جديرةٌ بأن تحظى باهتمامٍ خاصٍ في جدول الأعمال العالمي للمناطق الحضرية لأنهما، في كثيرٍ من الأحيان، تشكلان غالبية سكان المناطق الحضرية، ولكنهما الأكثر عرضة للفقر والبطالة في تلك المناطق.
    63. Aparte de las preocupaciones mencionadas en cuanto a ampliar la extensión del artículo 39 bis, hubo acuerdo general en que gran parte de la información que, a tenor del artículo 25 debía incluirse en los pliegos de condiciones en los procedimientos de licitación, por analogía debería incluirse en la solicitud de propuestas de servicios. UN ٦٣ - وبصرف النظر عن الشواغل التي أثيرت بصدد المسألة مدى المادة ٣٩ كرر، ساد اتفاق عام بأن كثيرا من المعلومات التي تشترط المادة ٢٥ إدراجها في وثائق الالتماس في سياق إجراءات المناقصة ينبغي أن تدرج، على سبيل القياس، في طلب تقديم اقتراحات للخدمات.
    Hubo acuerdo general en que la preparación del proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear era una cuestión independiente que debería considerarse por separado y que las cuestiones pendientes relativas al presente proyecto deberían resolverse al margen de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN 4 - وساد اتفاق عام بأن إعداد مشروع الاتفاقية لقمع الإرهاب النووي يشكل مسألة منفصلة عن غيرها وينبغي بحثها بحيثياتها وأنه ينبغي حل المسائل المتبقية بشأن هذا المشروع بمعزل عن المسائل المتبقية المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Hubo acuerdo general en que la obligación de los Estados partes de proteger a las personas con discapacidad " para que no sean sometidas a intervenciones forzosas o a internación obligatoria en instituciones con el objetivo de corregir, mejorar o mitigar cualquier impedimento real o aparente " se debía trasladar del párrafo 2 del proyecto de artículo 11 al proyecto de artículo 12 bis. UN 60 - وكان هناك اتفاق عام بأن التزام الدول الأطراف بـ " بحماية المعوقين من التدخلات القسرية أو الاحتجاز القسري في المؤسسات من أجل تصحيح أو تحسين أو تخفيف أية إعاقة فعلية أو متصورة " ينبغي أن ينقل من الفقرة 2 من مشروع المادة 11 إلى مشروع المادة 12 مكرراً.
    Hubo acuerdo general en que los exámenes eran útiles para los países participantes y debían ser una actividad básica de la Comisión y de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN وساد اتفاق عام بأن هذه الاستعراضات مفيدة للبلدان المشاركة، وينبغي أن تشكل نشاطا أساسيا للجنة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد