ويكيبيديا

    "اتفاق عام بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acuerdo general entre
        
    • amplio acuerdo entre
        
    • consenso entre
        
    • acuerdo común entre
        
    • un consenso general entre
        
    • ampliamente de acuerdo
        
    • acuerdo generalizado entre
        
    Señaló la necesidad continua de tratar de lograr un acuerdo general entre los Miembros en general, sin adoptar decisiones prematuras. UN وأشار المشروع إلى الحاجة المستمرة إلى السعي نحو اتفاق عام بين العضوية اﻷوسع، دون اتخاذ قرارات مبتسرة.
    Hubo acuerdo general entre los participantes en que una combinación de las opciones segunda y tercera constituía la mejor forma de avanzar a corto plazo. UN وكان ثمة اتفاق عام بين المشاركين بأن الجمع بين الخيارين الثاني والثالث يتيح أفضل السبل للمضي قدما على المدى القصير.
    En el año 2000, se firmó un acuerdo general entre el Gobierno, la asociación de empleadores y la Federación de Sindicatos de Kazajstán. UN وفي عام 2000، جرى التوقيع على اتفاق عام بين الحكومة ورابطة أرباب العمل واتحاد نقابات عمال كازاخستان.
    Hubo un amplio acuerdo entre los Estados Miembros, incluidos los miembros del Consejo de Seguridad, en que la situación en el Sahel constituía una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y se debía abordar de manera integral. UN وكان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن، على أن الحالة في منطقة الساحل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ويجب أن تُعالج بطريقة شاملة.
    :: Hay consenso entre las empresas en cuanto a que, aunque exista competencia entre ellas, el intercambio de información relacionada con la no proliferación beneficia a todo el sector privado UN :: هناك اتفاق عام بين الشركات، رغم التنافس التجاري فيما بينها، على أن تبادل المعلومات المتعلقة بعدم الانتشار هو في مصلحة جميع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص
    En relación con los crímenes internacionales, los cuales se presentan como una categoría en el derecho internacional sobre la base de un acuerdo común entre todos los miembros de la comunidad internacional, cualquier jurisdicción tiene el carácter de norma derivada de un tratado. UN فالجنايات الدولية تشكل فئة مستقلة في القانون الدولي تستند الى اتفاق عام بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي ويستمد الاختصاص فيما يتعلق بهذه الجنايات، بصفة دائمة، من معاهدة ما.
    Existe un consenso general entre los Estados Miembros en cuanto a que la presente composición del Consejo de Seguridad no refleja la realidad mundial de la actualidad ni el conjunto de Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء كافة على أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يعكس واقع العالم اليوم، أو حتى النمط الحالي للعضوية في الأمم المتحدة.
    Gran parte de la resolución abarca ámbitos en los que ya existe un acuerdo general entre los Estados Miembros sobre su importancia y necesidad. UN ويشمل جزء كبير من القرار مجالات هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء علـى أهميتها وضرورتها.
    Hay acuerdo general entre los Estados Miembros en relación con casi todas las propuestas presentadas por el Secretario General. UN وهناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن جميع المقترحات التي طرحها الأمين العام تقريبا.
    86. Los debates sostenidos durante las sesiones del taller indicaron que había acuerdo general entre los participantes sobre lo siguiente: UN 86- من المناقشات التي دارت خلال جلسات حلقة العمل، نشأ اتفاق عام بين المشاركين بشأن ما يلي:
    Los cofacilitadores consideran que hay acuerdo general entre los Estados Miembros de que ninguna persona u organización debe ser objeto de represalias. UN يرى الميسران المشاركان أنه كان هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء يقضي بعدم تعرض أي فرد أو منظمة إلى أعمال انتقامية.
    Por otra parte, no hubo acuerdo general entre los Estados Miembros acerca del establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre comunicaciones de los órganos creados en virtud de tratados. UN وفضلا عن ذلك، لا يوجد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على إنشاء فريق عامل مشترك بين هيئات المعاهدات معني بالرسائل.
    Hay un acuerdo general entre los Estados Miembros de la Organización de basar la metodología para fijar la escala de cuotas del presupuesto ordinario y el prorrateo de las operaciones de la paz sobre el principio de la capacidad de pago. UN وهناك اتفاق عام بين الدول أعضاء الأمم المتحدة على وضع منهجية الأنصبة في الميزانية العادية والأنصبة المقررة لحفظ السلام على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    19. Hubo acuerdo general entre los participantes en que la elaboración del proyecto de declaración era una cuestión de importancia para todos. UN 19- كان ثمة اتفاق عام بين المشاركين على أن صياغة مشروع الإعلان تتصف بالأهمية لدى الجميع.
    Hubo acuerdo general entre los miembros de la Junta de que los regímenes multilaterales constituían la primera línea de defensa contra las amenazas incipientes a la seguridad y, por tanto, debían mantenerse y fortalecerse. UN وكان هناك اتفاق عام بين أعضاء المجلس على أن النظم المتعددة الأطراف هي خط الدفاع الأول ضد التهديدات الأمنية المستجدة، ويجب بالتالي صونها وتعزيزها.
    Por último, hay un acuerdo general entre los Estados miembros sobre la necesidad de revitalizar el mecanismo de desarme, incluidas la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. UN وأخيرا، هناك اتفاق عام بين الدول الأعضاء على ضرورة إعادة إحياء آلية نزع السلاح، بما فيها اللجنة الأولى، وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح.
    Hubo un amplio acuerdo entre los Estados Miembros, incluidos los miembros del Consejo de Seguridad, en que la situación en el Sahel constituía una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y debía abordarse de manera integral. UN وحدث اتفاق عام بين الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن، على أن الحالة في منطقة الساحل تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين وتتطلب معالجة شاملة.
    38. Hubo amplio acuerdo entre los Estados miembros en que las definiciones debían centrarse en determinar qué se entiende por material fisible, producción e instalaciones de producción. UN 38- ساد اتفاق عام بين الدول الأعضاء على وضع التعاريف انطلاقاً من التساؤل بشأن المواد التي تعد انشطارية وبشأن الإنتاج ومرافق الإنتاج.
    El Sr. Nesi (Italia) dice que, puesto que hay consenso entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas respecto del tema que será objeto de la convención, o sea, la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción, cabría preguntarse si no sería más lógico concentrarse en el tema que es realmente objeto de controversia y que comprende el anterior, esto es, la clonación de seres humanos. UN 15 - السيد نيسي (إيطاليا): قال إنه قد يكون من الحكمة، نظرا لوجود اتفاق عام بين الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة حول المسألة التي ستكون موضوع الاتفاقية، وهي حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر، التركيز على موضوع الخلاف الحقيقي والذي يتضمن المسألة السابقة، أي استنساخ البشر.
    El Presidente también recordó que los Estados partes habían expresado su satisfacción con el desempeño, la eficiencia, la competencia profesional, la capacidad de respuesta y la dedicación de la Dependencia y que había consenso entre los miembros del equipo de tareas sobre la necesidad de revisar el modelo de financiación de la Dependencia, para que fuera sostenible y previsible, y para lograr una distribución más equitativa de la carga. UN وأشار الرئيس أيضاً إلى أن الدول الأطراف أعربت عن تقديرها لأداء وكفاءة وحدة دعم التنفيذ وفعاليتها المهنية وقدرتها على الاستجابة وتفانيها في العمل، وأن ثمة اتفاق عام بين أعضاء فرقة العمل بشأن ضرورة إعادة النظر في نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ لضمان استدامته وإمكانية التنبؤ به وتحقيق المزيد من العدالة في تحمل الأعباء.
    El presente Acuerdo no excluye el logro de un acuerdo común entre los Estados ribereños del Mar Caspio sobre el estatuto jurídico del Caspio y es considerado por las Partes como parte de sus acuerdos en común. UN لا تعرقل هذه الاتفاقية التوصل إلى اتفاق عام بين الدول المحيطة ببحر قزوين بشأن المركز القانوني لبحر قزوين ونظر الطرفين فيه كجزء من اتفاقاتهما العامة.
    Hubo un consenso general entre los participantes acerca de que las instituciones financieras tienen responsabilidades en materia de derechos humanos, pero se manifestaron opiniones diferentes en cuanto a la naturaleza de esas responsabilidades y su aplicación a IF concretas. UN وكان ثمة اتفاق عام بين المشاركين على أن للمؤسسات المالية مسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، ولكن الآراء اختلفت بخصوص طبيعة تلك المسؤوليات وانطباقها على مؤسسات مالية محددة.
    " 1. Los oradores estuvieron ampliamente de acuerdo en que el proyecto de consenso de Monterrey representa un paso importante y significativo hacia el logro de los objetivos de desarrollo del milenio. UN " 1 - كان هناك اتفاق عام بين المتكلمين على أن مشروع توافق آراء مونتيـري يعتبر خطوة هامة وجوهرية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Había un acuerdo generalizado entre los miembros en el sentido de que esas disposiciones no debían ser de carácter monetario. UN وكان هناك اتفاق عام بين الأعضاء على أن هذه الترتيبات ينبغي ألا تكون ذات طبيعة مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد