ويكيبيديا

    "اتفاق مع الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un acuerdo con las Naciones Unidas
        
    • con las Naciones Unidas un acuerdo
        
    Contribuyó a su despliegue relativamente rápido el hecho de que el Gobierno del Sudán firmara un acuerdo con las Naciones Unidas sobre el estatuto de la misión y su personal. UN ومما ساعد على نشر هذه البعثة بشكل سريع نسبيا توقيع الحكومة السودانية على اتفاق مع الأمم المتحدة بشأن مركزها وأفرادها.
    Un segundo inconveniente importante es el largo proceso necesario para crear un tribunal de ese tipo por medio de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN وهناك سلبية رئيسية أخرى وهي طول الوقت الذي يستغرقه إنشاء هذه المحاكم عن طريق اتفاق مع الأمم المتحدة.
    En tercer lugar, es importante señalar que el proceso constitucional libanés para la formalización de un acuerdo con las Naciones Unidas no ha concluido. UN ومن المهم، ثالثا، ملاحظة أن العملية الدستورية اللبنانية الهادفة إلى إبرام اتفاق مع الأمم المتحدة لم تكتمل.
    Más recientemente, la República de Croacia ha firmado un acuerdo con las Naciones Unidas respecto del establecimiento de una oficina de enlace del Tribunal en Zagreb. UN 163 - ووقّعت جمهورية كرواتيا مؤخرا على اتفاق مع الأمم المتحدة لإنشاء مكتب اتصال للمحكمة في زغرب.
    7. Exhorta al Gobierno de Tayikistán a que concierte sin demora con las Naciones Unidas un acuerdo sobre el estatuto de la Misión y pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad sobre el particular en el informe previsto en el párrafo 3 supra; UN ٧ - يدعو حكومة طاجيكستان إلى سرعة إبرام اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن مركز البعثة ويطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ مجلس اﻷمن بما يتحقق في هذا الصدد في تقريره المنصوص عليه في الفقرة ٣ أعلاه؛
    Apreciamos la valiosa cooperación de los Estados que han firmado un acuerdo con las Naciones Unidas para permitir que quienes hayan sido declarados culpables por los Tribunales cumplan sus condenas en sus territorios o para prestar asistencia para la reubicación de los testigos. UN كما نقدر التعاون القيم الذي أبدته الدول الموقعة على اتفاق مع الأمم المتحدة يقضي بالسماح للأشخاص الذين أدانتهم المحكمتان بقضاء مدة أحكامهم في أقاليمهم أو بتوفير المساعدة في نقل الشهود.
    Sin embargo, el párrafo 1 del artículo II del Protocolo Facultativo no es aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة الثانية للبروتوكول الاختياري لا تنطبق على مكاتب الأمم المتحدة الدائمة والوكالات المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    La UNOPS había concertado un acuerdo con las Naciones Unidas para prestar servicios en el Afganistán en el período comprendido entre el 1° de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2007. UN 377 - كان مكتب خدمات المشاريع قد دخل في اتفاق مع الأمم المتحدة لتوفير الخدمات في أفغانستان في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    El Gobierno estaba aplicando un programa de lucha contra la violencia doméstica y se había llegado a un acuerdo con las Naciones Unidas para organizar una serie de seminarios para capacitar a las mujeres y mejorar el ejercicio de sus derechos humanos. UN وقال الوفد إن الحكومة تنفذ برنامجاً لمكافحة العنف المنزلي، وأشار إلى التوصل إلى اتفاق مع الأمم المتحدة لعقد عدد من الحلقات الدراسية من أجل تمكين المرأة وتعزيز تمتعها بحقوق الإنسان.
    Con el respaldo de la comunidad internacional, su Gobierno ha llegado a un acuerdo con las Naciones Unidas para crear el tribunal especial que ha de juzgar a los dirigentes principales del Khmer Rouge presuntamente responsables de los gravísimos crímenes cometidos entre 1975 y 1979. UN وقامت، بدعمٍ من المجتمع العالمي، بإبرام اتفاق مع الأمم المتحدة لإنشاء محاكم خاصة لمقاضاة كبار قادة الخمير روج الذين يدَّعي أنهم مسؤولون عن أشد الجرائم جسامة والتي ارتكبت في الفترة من عام 1975 إلى عام 1979.
    Para que los miembros tengan un mejor acceso a la página en la Web, la Autoridad está negociando un acuerdo con las Naciones Unidas para que la Organización incluya en Nueva York una réplica del sitio en la Web de la Autoridad. UN 20 - ومن أجل جعل تيسير الوصول إلى صفحة الويب بالنسبة للأعضاء، تعكف السلطة على إبرام اتفاق مع الأمم المتحدة تقوم المنظمة بمقتضاها باستضافة مرآة لموقع السلطة على الويب في نيويورك.
    2. El párrafo 1 no será aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas, como las sedes de la Organización o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN 2 - لا تنطبق الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    2. El párrafo 1 no será aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas, como las sedes de la Organización o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN 2 - لا تسري الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    Todos los Estados Miembros participantes en el mecanismo de reserva tendrían que suscribir un acuerdo con las Naciones Unidas en el que reconocieran que sus cuotas estarían sujetas al mecanismo de reserva y que todas las cuotas recibidas por el administrador fiduciario serían acreditadas plenamente contra sus contribuciones al presupuesto ordinario; UN يطلب إلى كل دولة عضو مشاركة في آلية " التجنيب " أن تدخل في اتفاق مع الأمم المتحدة يتضمن الإقرار بإخضاع أنصبتها المقررة لهذه الآلية، مع تقييد أي مدفوعات للأنصبة المقررة ترد إلى وكيل السندات، على نحو كامل، لحساب أنصبتها المتعلقة بالميزانية البرنامجية؛
    2. El párrafo 1 no será aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas, como las sedes de la Organización o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN 2 - لا تسري الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقر المنظمة أو مقار وكالاتها المتخصصة، يُنشأ بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    2. El párrafo 1 no será aplicable a ninguna oficina permanente de las Naciones Unidas, como las sedes de la Organización o de sus organismos especializados establecidos en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN 2 - لا تنطبق الفقرة 1 على أي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة المنشأة بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    Entre los donantes, el Gobierno del Japón ha sido el primero en firmar, el 8 de enero de 2009, un acuerdo con las Naciones Unidas para aportar 17 millones de dólares para sufragar los gastos de la reintegración. UN ومن بين الجهات المانحة، كانت حكومة اليابان أول الموقعين، في 8 كانون الثاني/يناير 2009، على اتفاق مع الأمم المتحدة للمساهمة بمبلغ قدره 17 مليون دولار لتغطية تكاليف إعادة الإدماج.
    Dentro de la primera categoría, las posibilidades eran un tribunal internacional establecido en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad aprobada en el marco del Capítulo VII de la Carta, o bien un tribunal " híbrido " , al estilo del Tribunal Especial para Sierra Leona o Tribunal Especial para el Líbano, que se basara en un acuerdo con las Naciones Unidas. UN ففي إطار الفئة الأولى، تمثلت الاحتمالات التي حُددت في إنشاء محكمة دولية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أو محكمة " مختلطة " تتبع مثلا نموذج المحكمة الخاصة لسيراليون أو المحكمة الخاصة للبنان، بناء على اتفاق مع الأمم المتحدة.
    2. Ninguna de las Partes en el presente Protocolo estará obligada a aplicar el párrafo 1 del artículo X del Protocolo en relación con las oficinas permanentes de las Naciones Unidas, como las sedes de la Organización o de sus organismos especializados, establecidas en su territorio en virtud de un acuerdo con las Naciones Unidas. UN 2 - لا يلزم أي طرف في هذا البروتوكول بتطبيق المادة X (1) من البروتوكول فيما يختص بأي مكتب دائم من مكاتب الأمم المتحدة، من قبيل مقار المنظمة أو وكالاتها المتخصصة، يُنشأ في أراضي ذلك الطرف بموجب اتفاق مع الأمم المتحدة.
    A diferencia de lo que ocurrió con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en la resolución 1757 (2007) se estableció que el Tribunal Especial para el Líbano entraría en vigor por autoridad del Consejo en virtud del Capítulo VII en el caso de que el Líbano no celebrara en el plazo de 11 días un " acuerdo " con las Naciones Unidas para el establecimiento de ese tribunal. UN وخلافا للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نص القرار 1757 (2007) على إنشاء محكمة للبنان في إطار السلطة التي يتمتع بها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع في حال عدم تنفيذ لبنان في غضون 11 يوما لـ " اتفاق " مع الأمم المتحدة بشأن إنشاء المحكمة.
    7. Exhorta al Gobierno de Tayikistán a que concierte sin demora con las Naciones Unidas un acuerdo sobre el estatuto de la Misión y pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad sobre el particular en el informe previsto en el párrafo 3 supra; UN ٧ - يدعو حكومة طاجيكستان إلى سرعة إبرام اتفاق مع اﻷمم المتحدة بشأن مركز البعثة ويطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ مجلس اﻷمن بما يتحقق في هذا الصدد في تقريره المنصوص عليه في الفقرة ٣ أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد