De todos modos, se había llegado a un acuerdo con el OIEA para que las Naciones Unidas le prestaran servicios de interpretación a partir de 1992. | UN | بيد أنه تم التوصل إلى اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم اﻷمم المتحدة، بموجبه بتزويدها بخدمات الترجمة الشفوية اعتبارا من عام ١٩٩٢. |
Con este objetivo, los Estados que poseen armas nucleares deberán aceptar salvaguardias totales, que servirán para fortalecer el régimen general de verificación y pueden oficializarse en un acuerdo con el OIEA, de conformidad con su Estatuto y su sistema de salvaguardias. | UN | ولذا ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقبل بالضمانات الكاملة، وهو ما من شأنه أن يعزز نظام التحقق العام، وربما أمكن إعطاؤه طابعا رسميا في اتفاق مع الوكالة طبقا للنظام الأساسي ونظام الضمانات. |
Con este objetivo, los Estados que poseen armas nucleares deberán aceptar salvaguardias totales, que servirán para fortalecer el régimen general de verificación y pueden oficializarse en un acuerdo con el OIEA, de conformidad con su Estatuto y su sistema de salvaguardias. | UN | ولذا ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقبل بالضمانات الكاملة، وهو ما من شأنه أن يعزز نظام التحقق العام، وربما أمكن إعطاؤه طابعا رسميا في اتفاق مع الوكالة طبقا للنظام الأساسي ونظام الضمانات. |
Si se llega al consenso de que son convenientes ciertos vínculos con el OIEA, la naturaleza exacta de la relación debería incluirse en un acuerdo con el Organismo que se negociará durante la fase de la Comisión Preparatoria. | UN | وإذا تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن أنه من المستصوب إقامة بعض الصلات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يجب ذكر طبيعة هذه العلاقة بدقة في اتفاق مع الوكالة يجري التفاوض عليه في المرحلة التحضيرية. |
Por ello, Francia firmó en 2011 un acuerdo con el OIEA para inventariar las fuentes exportadas al extranjero por empresas francesas con el fin de protegerlas en los países donde se encuentran o, en su defecto, cuando esto resulta imposible, repatriarlas a Francia para tratarlas. | UN | ولهذا السبب وقعت فرنسا في عام 2011 على اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقضي بحصر المصادر المشعة التي تصدرها الشركات الفرنسية إلى الخارج بهدف تأمينها في البلدان التي توجد فيها أو، إذا استحال ذلك، إعادتها إلى فرنسا لمعالجتها. |
La tercera opción, propuesta por si la República Popular Democrática de Corea no aceptaba ninguna de las dos primeras, consistía en que la República Popular Democrática de Corea decidiera suspender el resto de las operaciones de descarga del núcleo hasta que se llegara a un acuerdo con el OIEA sobre las medidas de salvaguardia que procediera aplicar. | UN | وكان الخيار الثالث المقدم، لتنفيذه إذا لم توافق الجمهورية على أي من الاقتراحين اﻷوليين، هو أن تقرر الجمهورية تعليق الجزء الباقي من تصريف القلب حتى يجري التوصل إلى اتفاق مع الوكالة بشأن تدابير الضمانات التي ستنفذ. |
26E.78 Se logró un acuerdo con el OIEA sobre el establecimiento, con efecto a partir de 1992, de un servicio común de interpretación. | UN | ٦٢ هاء - ٨٧ وتم التوصل الى اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن إنشاء دائرة مشتركة للترجمة الشفوية اعتبارا مـن عام ١٩٩٢. |
26E.78 Se logró un acuerdo con el OIEA sobre el establecimiento, con efecto a partir de 1992, de un servicio común de interpretación. | UN | ٦٢ هاء - ٨٧ وتم التوصل الى اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن إنشاء دائرة مشتركة للترجمة الشفوية اعتبارا مـن عام ١٩٩٢. |
Sin embargo, en el Memorando se previó la concentración de los servicios de interpretación y finalmente se llegó a un acuerdo con el OIEA sobre el establecimiento en 1992 de un servicio común de interpretación a cargo de la ONUV. | UN | وأشارت المذكرة، مع ذلك، إلى احتمال الاتجاه إلى تجميع خدمات الترجمة الشفوية، وتم في النهاية التوصل إلى اتفاق مع الوكالة يقضي بإنشاء خدمة موحدة للترجمة الشفوية اعتباراً من عام 1992 تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
En agosto de 1998, China concertó un acuerdo con el OIEA para terminar el Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias y decidió proporcionar al Organismo toda información pertinente sobre la cooperación nuclear que llevara a cabo con Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي آب/أغسطس 1992 توصلت الصين إلى اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن عقد بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات، وتعهدت بالتصريح للوكالة بأي معلومات ذات صلة تتعلق بتعاونها النووي مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En septiembre, la Junta de Gobernadores aprobó una resolución por la que instaba a la República Islámica del Irán a que concluyera y aplicara de inmediato un acuerdo con el OIEA relativo a un enfoque estructurado para resolver las cuestiones pendientes relacionadas con las posibles dimensiones militares de su programa nuclear. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، اتّخذ مجلس المحافظين قرارا يحثّ جمهورية إيران الإسلامية على القيام فورا بإبرام وتنفيذ اتفاق مع الوكالة بخصوص اتّباع نهج مهيكل لحلّ المسائل المعلّقة المتصلة باحتمالات أن يكون لبرنامجها النووي أبعاد عسكرية. |
25E.101 Como se informó a la Asamblea General durante su cuadragésimo sexto período de sesiones (A/C.5/46/30, párr.6), se logró un acuerdo con el OIEA sobre el establecimiento, con efecto a partir del 1º de enero de 1992, de un servicio común de interpretación. | UN | ٥٢ هاء -١٠١ وعلى النحو الذي أبلغ للجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين )الفقرة ٦ من الوثيقة A/C.5/46/30( تم التوصل إلى اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إنشاء دائرة مشتركة للترجمة الشفوية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
b) Para las exportaciones a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sean Parte en el Tratado, esos materiales básicos o materiales fisionables especiales, así como el equipo y el material no nuclear transferidos, serán sometidos a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA; | UN | )ب( بالنسبة للصادرات الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، تخضع هذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك المعدات والمواد غير النووية المنقولة للضمانات في اطار اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
En otras palabras, como ya se señaló, esos artículos podrán exportarse sólo si 1) el equipo transferido o los materiales básicos o materiales fisionables especiales, o 2) el material producido, tratado o usado en la instalación para la que se suministra el artículo están sometidos a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA. | UN | وبعبارة أخرى، وكما أوضح أعلاه، فإنها لن تصدر إلا )١( إذا كانت المعدات أو المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، )٢( أو كانت المواد المنتجة أو المجهزة أو المستخدمة في المرفق الذي تم توريد الصنف له خاضعة للضمانات بموجب اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
b) Para las exportaciones a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sean Parte en el Tratado, esos materiales básicos o materiales fisionables especiales, así como el equipo y el material no nuclear transferidos, serán sometidos a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA; | UN | )ب( بالنسبة للصادرات الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، تخضع هذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك المعدات والمواد غير النووية المنقولة للضمانات في اطار اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
En otras palabras, como ya se señaló, esos artículos podrán exportarse sólo si 1) el equipo transferido o los materiales básicos o materiales fisionables especiales, o 2) el material producido, tratado o usado en la instalación para la que se suministra el artículo están sometidos a salvaguardias con arreglo a un acuerdo con el OIEA. | UN | وبعبارة أخرى، وكما أوضح أعلاه، فإنها لن تصدر إلا )١( إذا كانت المعدات أو المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، )٢( أو كانت المواد المنتجة أو المجهزة أو المستخدمة في المرفق الذي تم توريد الصنف له خاضعة للضمانات بموجب اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La ONUCI facilitó un acuerdo con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica para financiar el establecimiento de la Academia de Estudios Penitenciarios, trabajó con consultores del Organismo Alemán de Cooperación Técnica para acelerar su apertura, y preparó material de capacitación para la Academia | UN | قامت العملية بتيسير إبرام اتفاق مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني لتمويل إنشاء أكاديمية السجون، وبالعمل مع مستشاري الوكالة للتعجيل بافتتاحها، وبإعداد مواد تدريبية للأكاديمية |
En ese sentido, quiero señalar que en esta esfera, mi país, de conformidad con el artículo 3 del Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP), aceptó un acuerdo con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre el establecimiento de un sistema de vigilancia y de salvaguardias de su producción de uranio. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن بلدي قد قبل في هذا المجال، عملا بالمادة 3 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بعقد اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن نظام للرصد وضمانات السلامة لإنتاج اليورانيوم في النيجر. |
Desde 1993 la República de Belarús es parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en virtud del cual asumió la obligación de contraer un acuerdo con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de poner todo el material nuclear bajo el régimen de garantías del OIEA e impedir su desvío a fines militares. | UN | أصبحت بيلاروس، منذ عام 1993، دولة طرفا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وقامت وفقا لهذه المعاهدة بإبرام اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإخضاع جميع موادها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمنع تحويلها للأغراض العسكرية. |