En consecuencia, propuso una disposición revisada sobre la inspección in situ que parecía imprescindible para lograr llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة. |
Es hora ya de concertar un acuerdo definitivo sobre una fórmula definitiva. | UN | لقد آن الأوان لكي نتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الصيغة النهائية. |
Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بنـَّـاء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبـيـي، |
Aunque se han realizado muchos progresos, no se ha podido llegar a un acuerdo final sobre esta cuestión y se precisan consultas adicionales. | UN | وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي تم إحرازه، لم يتسن بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة. |
Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف للمشاركة بشكل بناء في مفاوضات تستهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن حالة أبيي، |
Exhortando a todas las partes a participar de manera constructiva en las negociaciones para alcanzar un acuerdo definitivo sobre el estatuto de Abyei, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المشاركة بشكل بناء في مفاوضات تهدف إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن وضع أبيي، |
Corresponde ahora llegar a un acuerdo definitivo sobre las modalidades de financiación para asegurar que la movilización de recursos avance sin contratiempos. | UN | ومن الضروري الآن التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن طرائق التمويل لكفالة السلاسة في عملية تعبئة الموارد. |
81. La delegación de la República Checa considera que el Grupo de Trabajo no es el foro adecuado para llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de artículos. | UN | ٨١ - وخلص إلى القول إن وفده لا يعتبر الفريق العامل محفلا ملائما للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشاريع المواد. |
Pese a los progresos logrados respecto de algunos puntos importantes, aún no ha sido posible llegar a un acuerdo definitivo sobre esta cuestión, que entraña la asignación de puestos oficiales de alto nivel a la UNITA. | UN | وبالرغم من إحراز التقدم بشأن بعض النقاط الهامة، فإنه تعذر التوصل الى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة التي تتضمن تخصيص بعض المناصب الحكومية الرفيعة المستوى ليونيتا. |
Si se llega a un acuerdo sobre los arreglos de financiación y el concepto de elaboración de datos del Sistema Internacional de Vigilancia, será evidentemente mucho más fácil llegar a un acuerdo definitivo sobre la estructura del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ومن الواضح أن اتفاقاً بشأن ترتيبات التمويل وبشأن مفهوم معالجة بيانات نظام الرصد الدولي سيجعل من تحقيق اتفاق نهائي بشأن هيكل نظام الرصد الدولي أمراً اسهل بكثير. |
Si bien los gobiernos han realizado significativos y satisfactorios progresos en el desarrollo de sus relaciones mutuas en muchas esferas, todavía no se ha llegado a un acuerdo definitivo sobre la delimitación de la frontera. | UN | وبالرغم من أن الحكومتين أحرزتا تقدما كبيرا وجديرا بالترحيب في تنمية علاقاتهما المتبادلة في كثير من المجالات، فإنه لم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن تخطيط الحدود. |
El subgrupo de trabajo sobre servicios de apoyo médico estaba unánimemente a favor de la idea general y se llegó a un acuerdo final sobre la tasa de autonomía logística. | UN | وأيد الفريق العامل الفرعي للخدمات الطبية بالإجماع الفكرة العامة وتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن معدل الاكتفاء الذاتي. |
No obstante, nos decepcionan los indicios, surgidos luego de la prórroga, de que parece incierta la concertación de un acuerdo final sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ولكننا نشعر بخيبة اﻷمل ﻷن الدلائل منذ التمديد تشير إلى أن التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إبرام معاهدة للوقف الفوري والشامل للتجارب النووية لم يعد فيما يبدو أمرا مؤكدا بصورة قطعية. |
Desde entonces, el Presidente ha celebrado consultas intensivas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo final sobre el proyecto de tratado y, tras ellas, el Presidente propuso determinadas modificaciones que Suecia también apoyó. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرى الرئيس مشاورات كثيفة مع الوفود بهدف التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة. ونتيجة لذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات. |
8. Las otras soluciones propuestas en los documentos ICCD/COP(8)/6 y ICCD/COP(9)/12 siguen vigentes y pueden aplicarse para dar forma definitiva al artículo 47 sobre la mayoría necesaria para la adopción de las decisiones de la CP. | UN | 8- وما زالت الحلول البديلة المعروضة في الوثيقة ICCD/COP(8)/6 وجيهة لغرض التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المادة 47 من النظام الداخلي المتعلقة باعتماد المقررات من جانب مؤتمر الأطراف. |
3) La información indicada en el párrafo 1) se entregará al [posible] [signatario] [titular] antes de la concertación de un acuerdo final de certificación. | UN | " )٣( تقدم المعلومات المدرجة في الفقرة )١( إلى ]المُوقع[ ]الموضوع[ ]المحتمل[ قبل إبرام اتفاق نهائي بشأن التصديق. |
6. Las Partes no lograron llegar a un acuerdo definitivo acerca de un texto, y el OSE decidió seguir examinando este asunto en su 18º período de sesiones sobre la base de un proyecto de texto. | UN | 6- ولم تتمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن نص، وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة النظر في هذه المسألة خلال انعقاد دورتها الثامنة عشرة على أساس مشروع نص(3). |
acuerdo sobre relaciones entre las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar Proyecto final de acuerdo sobre cooperación y relaciones entre las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ترتيبات العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار مشروع اتفاق نهائي بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار |