ويكيبيديا

    "اتفاق وقف أعمال القتال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Acuerdo de Cesación de Hostilidades
        
    • el Acuerdo de Cesación de Hostilidades
        
    • acuerdo de cesación de las hostilidades
        
    Además, reiteró que era esencial preservar la integridad del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la situación de la Zona Temporal de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Se trata del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y de un acuerdo sobre soluciones generales. UN وهذان الاتفاقان هما اتفاق وقف أعمال القتال واتفاق بشأن الحل الشامل.
    Esa incursión en la Zona constituía una violación de las medidas de seguridad del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN ونفذت هذه الغارة على المنطقة خرقا للترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق وقف أعمال القتال.
    La idea que me hice a partir de la información que recibí fue la de que Eritrea desea renegociar el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    Cabe esperar que el Acuerdo de Cesación de Hostilidades firmado recientemente por los Gobiernos de Etiopía y Eritrea desbroce el camino para el retorno de la paz y la estabilidad a la región, y permita la repatriación voluntaria de todos los refugiados y desplazados. UN ومن المؤمل أن اتفاق وقف أعمال القتال الذي وقعته مؤخرا حكومتا إثيوبيا وإريتريا سيمهد السبيل لاستعادة السلام والاستقرار في المنطقة، ويمكِّن جميع اللاجئين والمشردين من العودة الطوعية إلى وطنهم.
    acuerdo de cesación de las hostilidades entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor Juba (Sudán) UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    Celebramos la intención del Secretario General de continuar colaborando con la OUA en apoyo a la etapa subsiguiente de sus esfuerzos de mediación en aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN ونرحب باعتزام الأمين العام مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في دعم المرحلة الراهنة من جهود الوساطة التي يقوم بها لتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال.
    Aunque tanto Etiopía como Eritrea siguen reafirmando su primer propósito de respetar la cesación del fuego y su adhesión al proceso de paz, algunas de sus declaraciones públicas y decisiones políticas están en contradicción con la letra y el espíritu del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وعلى الرغم من أن إثيوبيا وإريتريا كلتيهما تواصلان تأكيد التزامهما مجددا بوقف إطلاق النار وعملية السلام، فإن بعض جوانب خطابهما العلني وتصرفاتهما السياسية تناقض نص وروح اتفاق وقف أعمال القتال.
    A la luz de la tensa situación existente entre los dos países, el cumplimiento del Acuerdo de Cesación de Hostilidades ha adquirido una importancia aún mayor. UN 40 - وفي ضوء الحالة المتوترة الراهنة السائدة بين البلدين، أصبح تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال أكثر أهمية.
    Expresaron preocupación por cuanto ese despliegue crearía efectivamente una nueva zona de seguridad en territorio etíope con graves consecuencias jurídicas para la situación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la Zona Temporal de Seguridad. UN وأعربت عن القلق لأن هذا الانتشار قد تنشأ عنه فعلا منطقة أمنية مؤقتة جديدة في الأراضي الإثيوبية، مع ما يترتب عن ذلك من آثار قانونية خطيرة على مركز اتفاق وقف أعمال القتال والمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Deseo hacer hincapié al Consejo de Seguridad, sin embargo, en que una misión de observadores desplegada sólo de un lado de la frontera no podría supervisar cabalmente la Zona Temporal de Seguridad y ayudar con ello efectivamente a las partes en la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN غير أنني أود أن أؤكد لمجلس الأمن بأن نشر بعثة للمراقبين على أحد الجانبين فحسب لن يكون كافيا للرصد الكامل للمنطقة الأمنية المؤقتة، ومن ثم لمساعدة الطرفين بشكل فعال في تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال.
    La misión recordó que, de conformidad con el artículo 14 del Acuerdo de Cesación de Hostilidades (S/2000/601, anexo), deberán seguir en vigor las disposiciones de seguridad. UN 18 - وتشير البعثة إلى أنه وفقا للمادة 14 من اتفاق وقف أعمال القتال (S/2000/601، المرفق)، تظل الاتفاقات الأمنية سارية.
    Ese traslado temporal no irá en detrimento de ninguna disposición del Acuerdo de Cesación de Hostilidades de 18 de junio de 2000, en particular la inviolabilidad de la zona temporal de seguridad. UN ويتم هذا الانتقال المؤقت دون المساس بأي من أحكام اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000، بما في ذلك قدسية المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Destacando su determinación de trabajar en coordinación con la Organización de la Unidad Africana y las partes para aplicar plenamente el Acuerdo de Cesación de Hostilidades, y subrayando, a la vez, que el éxito de dicha aplicación dependerá principalmente de la voluntad de las partes en el Acuerdo, UN وإذ يشدد على التزامه بالعمل، بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والطرفين، على تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال بالكامل، مع تأكيده على أن نجاح تنفيذ الاتفاق يتوقف أولا وأخيرا على إرادة الطرفين في الاتفاق،
    Como ya se mencionó más arriba, esas restricciones reducen gravemente la capacidad de vigilancia de la MINUEE en la Zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes e infringen el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن هذه القيود تلحق ضررا شديدا بالقدرات الرصدية للبعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، كما تناقض أحكام اتفاق وقف أعمال القتال.
    II. el Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN ثانيا - اتفاق وقف أعمال القتال
    Se agregaba que Eritrea se había negado a levantar las restricciones impuestas a las operaciones de la MINUEE y que estaba violando el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وأضاف أن إريتريا رفضت رفع القيود المفروضة على عمليات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأنها تنتهك اتفاق وقف أعمال القتال.
    La Comisión tomó nota de la reserva de Eritrea de que la frontera meridional de la zona temporal de seguridad propuesta no reflejaba la línea de administración de 6 de mayo de 1998 a que se hacía referencia en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وأحاطت لجنة التنسيق العسكرية علما، كمسألة رسمية، التحفظ الإريتري ومفاده أن الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة المقترحة لا يعكس خط 6 أيار/مايو 1998 الإداري المشار إليه في اتفاق وقف أعمال القتال.
    el Acuerdo de Cesación de Hostilidades previó el establecimiento de la Zona Temporal de Seguridad, que permitió la separación de las fuerzas y contribuyó a la prevención de hostilidades. En el Acuerdo de Cesación de Hostilidades las partes renunciaron al uso de la fuerza para solucionar sus controversias y se crearon las condiciones necesarias para el arreglo de la diferencia. UN ونص اتفاق وقف أعمال القتال على إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة، التي مكنّت من فصل القوات وأسهمت في منع اندلاع الأعمال القتالية، ونص الاتفاق أيضا على التخلي عن استعمال القوة في تسوية النزاعات بين الطرفين، في الوقت الذي هيّأ فيه الظروف الضرورية لتسوية النزاع ذاته.
    acuerdo de cesación de las hostilidades concertado entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército y Movimiento de Resistencia del Señor UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    Por su parte, la delegación de Etiopía notificó al Presidente el acuerdo de principio de su Gobierno sobre el mismo texto, pero pidió un breve plazo para que los dirigentes del país pudieran pronunciar personalmente la decisión solemne adoptada en torno al acuerdo de cesación de las hostilidades que ambas partes habrían de firmar en Argel. UN وأبلغ وفد إثيوبيا من جهته الرئاسة الحالية بالموافقة المبدئية لحكومته على النص ذاته، لكنه طلب مهلة وجيزة لتمكين إدارته الوطنية من أن تعلن بنفسها عن القرار الرسمي بشأن اتفاق وقف أعمال القتال الذي سيوقع عليه الطرفان حينئذ في الجزائر العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد