Celebramos la firma del Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea que tuvo lugar este año. | UN | ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام. |
Esta no es la única violación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades por parte de Etiopía. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تقوم فيها إثيوبيا بانتهاك اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
:: Asistencia y asesoramiento técnicos, mediante reuniones bisemanales, al mecanismo establecido para vigilar la aplicación del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades a nivel local en relación con la aplicación del Acuerdo | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنية، من خلال اجتماعات تُعقد مرة كل أسبوعين، إلى الآلية المنشأة لرصد تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية على الصعيد المحلي بشأن تنفيذ الاتفاق |
Asimismo, deben respetarse cabalmente la letra y el espíritu del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades y del protocolo sobre la policía y la milicia, a fin de desmilitarizar la zona temporal de seguridad. | UN | كما يجب احترام نص وروح اتفاق وقف الأعمال العدائية وبروتوكول الاتفاق المتعلق بالميليشيات والشرطة احتراما صارما لكفالة فعالية إزالة المظاهر العسكرية من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Los miembros del Consejo instaron a las partes a que reanudaran el diálogo en el marco de los esfuerzos de mediación de la IGAD y respetaran el acuerdo de cesación de hostilidades. | UN | وحث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف الحوار في إطار جهود الوساطة التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Deseo reiterar la importancia de esta cooperación para aplicar el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Recalcaron en que el diálogo político solo tendría éxito si era plenamente inclusivo, y condenaron las violaciones del acuerdo de cese de hostilidades. | UN | وشددوا على أن الحوار السياسي لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان شاملا للجميع، وأدانوا انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
En el párrafo 14 del Acuerdo de Cesación de Hostilidades se afirma que | UN | والفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال العدائية تنص على أن: |
Se propone que el Centro Conjunto de Operaciones se transfiera al componente 4, apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. | UN | ويقترح نقل مركز العمليات المشتركة إلى العنصر 4، وهو تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Al componente 4, apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y los acuerdos de paz | UN | إلى العنصر 4، تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية واتفاقات السلام |
Componente 4: apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades | UN | العنصر 4: تقديم الدعم لتنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية |
Recursos humanos: componente 4: apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación de Hostilidades | UN | الموارد البشرية: العنصر 4، دعم تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية |
La UNPOS también colaborará estrechamente con la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) para prestar asistencia al Comité para la supervisión y verificación del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades. | UN | كما سيعمل المكتب السياسي عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل توفير المساعدة للجنة لأغراض رصد اتفاق وقف الأعمال العدائية والتحقق من تنفيذه. |
Es importante recordar que, en el marco de la supervisión del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades, sus adiciones, extensiones y enmiendas, la Unión Africana envió a un equipo de observadores militares a Sudán del Sur. | UN | ومن المهم في هذا الصدد الإشارة إلى أن الاتحاد الأفريقي قام، في إطار رصد اتفاق وقف الأعمال العدائية وإضافاته وتوسيعاته وتعديلاته، بنشر فريق من المراقبين العسكريين في جنوب السودان. |
2.1.2 Se logra un acuerdo sobre las modalidades de un foro de diálogo político inclusivo con todos los interesados principales, incluidos los signatarios del Acuerdo de Cesación de las Hostilidades | UN | 2-1-2 التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق عقد منتدى للحوار السياسي الشامل مع جميع الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك الموقّعون على اتفاق وقف الأعمال العدائية |
Por lo tanto, pido al Gobierno y a la oposición armada que respeten el acuerdo de cesación de hostilidades y concluyan cuanto antes un acuerdo amplio que pueda llevar una paz duradera a Sudán del Sur. | UN | ولذلك أدعو الحكومة والمعارضة المسلحة على السواء إلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية والتعجيل بإبرام اتفاق شامل يحقّق السلام الدائم لجنوب السودان. |
También encomio su función central en la aplicación del mecanismo de supervisión y verificación acordado por las partes beligerantes en el acuerdo de cesación de hostilidades. | UN | وأُشيد أيضا بدور الهيئة المحوري في إنشاء آلية الرصد والتحقق التي اتفقت عليها الأطراف المتحاربة في اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Es obvio que, a menos que esas violaciones sean rectificadas a tiempo, socavarán gradualmente y, en última instancia, tal vez invalidarán el acuerdo de cesación de hostilidades firmado por los dos países en Argel el 18 de junio de 2000. | UN | واضح أنه ما لم تصحح هذه الانتهاكات في الوقت المناسب، فإنها ستظل تنخر تدريجيا في اتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعه البلدان في الجزائر في 18 حزيران/يونيه، وربما أبطلته في نهاية المطاف. |
Hago un llamamiento a las autoridades de transición y a los agentes nacionales a fin de que, con el apoyo de la comunidad internacional, apliquen cabalmente el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades y adopten de inmediato medidas para garantizar la protección de esas poblaciones y mejorar sus condiciones de vida. | UN | وإنني أدعو السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الوطنية، بدعم من المجتمع الدولي، إلى تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية تنفيذا تاما واتخاذ تدابير فورية لضمان حماية هؤلاء السكان وتحسين ظروفهم المعيشية. |
el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades y el Foro en general han creado, sin embargo, un impulso positivo que culminó en una reorganización del Gobierno y una renovada determinación de aplicar la hoja de ruta de la transición bajo la supervisión de los mediadores internacionales. | UN | غير أن اتفاق وقف الأعمال العدائية والمنتدى عموما أوجدا زخما إيجابيا تُوّج بتعديل حكومي وتكوُّن عزم جديد على تنفيذ خريطة طريق المرحلة الانتقالية يكون خاضعا للتمحيص من الوسطاء الدوليين. |
Acogieron con beneplácito los esfuerzos liderados por la IGAD, pero expresaron preocupación por las continuas violaciones del acuerdo de cese de hostilidades y por la lenta aplicación del mecanismo de verificación y vigilancia. | UN | ورحب الأعضاء بالجهود التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ولكنهم أعربوا عن القلق إزاء استمرار انتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية وإزاء البطء في تنفيذ آلية الرصد والتحقق. |
Los miembros del Consejo de Seguridad indicaron su voluntad de adoptar medidas adicionales en caso de que prosiguieran los ataques contra civiles y las violaciones del Acuerdo sobre el Cese de las Hostilidades. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لاتخاذ تدابير إضافية في حال استمرار الهجمات التي تشن على المدنيين وانتهاكات اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Esa ley suponía un impulso al memorando de entendimiento sobre la reanudación de las negociaciones de paz, suscrito el 15 de octubre de 2002, en el que el Gobierno y el SPLM convinieron en prorrogar la cesación de las hostilidades y facilitar el acceso al personal humanitario. | UN | وكان هذا القانون حافزا على التوصل إلى مذكرة التفاهم بشأن استئناف محادثات السلام التي اتفقت فيها حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على تمديد اتفاق وقف الأعمال العدائية وتيسير إيصال المعونة الإنسانية. |
También afirmaron la importancia de que las partes cooperaran efectivamente con la IGAD en su labor de mediación y respetaran el acuerdo de cese de hostilidades en aras de la pronta restauración de la paz y la estabilidad en Sudán del Sur. | UN | وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية اشتراك الأطراف بشكل جاد مع الهيئة الحكومية الدولية في جهود الوساطة التي تبذلها واحترام اتفاق وقف الأعمال العدائية سعيا إلى عودة مبكرة للسلام والاستقرار في جنوب السودان. |
Sin embargo, el JEM insistió en que el Gobierno liberase a todos los prisioneros del Movimiento antes de iniciar conversaciones sobre un acuerdo marco y la cesación de las hostilidades, en tanto que el Gobierno insistía en un acuerdo de cesación de las hostilidades antes del intercambio de prisioneros. | UN | إلا أن حركة العدل والمساواة أصرت على قيام الحكومة بإطلاق جميع أسرى الحركة قبل الشروع في مناقشة الاتفاق الإطاري ووقف الأعمال العدائية، في حين أصرت الحكومة على إبرام اتفاق وقف الأعمال العدائية قبل حدوث أي تبادل للأسرى. |
A. El acuerdo de cesación completa de las hostilidades y su ruptura | UN | اتفاق وقف اﻷعمال العدائية وانهياره |