ويكيبيديا

    "اتفقنا عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acordamos
        
    • hemos acordado
        
    • convenidos
        
    • hemos convenido
        
    • acordados
        
    • convinimos
        
    • habíamos acordado
        
    • llegado a un acuerdo
        
    Transmitirán las demandas que acordamos una semana después de recibir tu arma. Open Subtitles سيعلنون مطالبنا التي اتفقنا عليها بعد اسبوع من تلقي سلاحك.
    Por lo tanto, en principio nosotros querríamos resolver el contencioso del aeropuerto de acuerdo con las ideas o con los principios básicos que acordamos en el año 1987. UN عندئذ نود، من حيث المبدأ، حل النزاع حول المطار وفقا للمبادئ اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عام ٩٨٧١.
    Estamos tratando retirar esos derechos que ya fueron establecidos, sobre los que ya hemos acordado. TED ونحن نحاول الحصول على تلك الحقوق التي كُفِلَت مسبقاً. والتي اتفقنا عليها مسبقاً.
    Resulta vital que cuando surja la necesidad, pongamos en práctica nuestra decisión y sigamos los principios convenidos. UN ومن الضروري أن نقوم، عند الحاجة، بتنفيذ ما اعتزمناه واتباع المبادئ التي اتفقنا عليها.
    En la Declaración del Milenio todos hemos convenido claros objetivos e instrucciones. UN ولدينا توجيهات وأهداف واضحة اتفقنا عليها جميعنا في إعلان الألفية.
    Del mismo modo, los principios fundamentales acordados en el proceso de la Convención Nacional garantizan la tolerancia y la no discriminación por motivos religiosos. UN وعلى غرار ذلك، فإن المبادئ اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية الميثاق الوطني تضمن التسامح وعدم التمييز الدينيين.
    Por consiguiente, debemos dedicar todos nuestros esfuerzos a cumplir los objetivos que convinimos en la Declaración del Milenio. UN لذلك، ينبغي أن نوجه كل جهودنا نحو إنجاز الأهداف التي اتفقنا عليها في إعلان الألفية.
    La conjugación de esfuerzos es necesaria para hacer realidad los propósitos que acordamos en San Francisco y que quedaron plasmados en nuestra Carta. UN وتضافر الجهود ضروري لتحقيق المقاصد التي اتفقنا عليها في سان فرانسيسكو، وجسدناها في الميثاق.
    Incluso es posible que queramos entrar en detalles sobre por qué no fuimos capaces de ir más allá del conjunto de temas que acordamos en principio. UN بل قد نريد أن ندخل في تفاصيل السبب في عدم تمكننا من التقدم خطوة واحدة بعد الصيغة التي اتفقنا عليها من حيث المبدأ.
    Creo que si aprobamos la propuesta de Egipto, que propicia la idea de que se considere al tema únicamente como parte de un conjunto más amplio, lo único que podría ir entre comillas son los textos que acordamos ad referéndum como Comisión. UN وأعتقد أننا إذا اعتمدنا النص المصري، الذي يشترط ألا نأخذ الموضوع إلا كجزء من صفقة أكبر، أعتقد أن الأشياء الوحيدة التي يمكن أن تكون بين علامتي اقتباس هي النصوص التي اتفقنا عليها كهيئة بشرط الاستشارة.
    Lamentablemente, las mismas medidas que acordamos hace siete años continúan hoy vigentes debido a su escasa aplicación. UN وللأسف، فإن نفس التدابير التي اتفقنا عليها قبل سبع سنوات لا تزال صالحة، رغم أنه لم يتم تقريبا تطبيقها.
    Por supuesto, eso no cambia nada en el programa conforme lo acordó la Comisión, y tenemos esta fórmula de avenencia que acordamos. UN وبالطبع، فهي لا تغير شيئا في جدول الأعمال كما أقرته الهيئة، ولدينا هذه الصيغة التوفيقية التي اتفقنا عليها.
    Se trata de objetivos fundamentales que hace un decenio acordamos alcanzar para liberar a nuestros pueblos de la pobreza. UN وهي أهداف هامة اتفقنا عليها قبل عقد لتحرير شعوبنا من الفاقة.
    Fue establecida colectivamente por todos los Miembros. Se basa en principios rectores que todos hemos acordado. UN ولقد تم التوصل اليها جــماعيا من جانب اﻷعضاء، وهي تقــوم على مبــادئ توجيهية اتفقنا عليها جميعا.
    Del mismo modo, los principios fundamentales que hemos acordado en el proceso de la convención nacional garantizan la no discriminación y la tolerancia religiosas. UN وبالمثل، فإن المبادىء اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عملية المؤتمر الوطني تحرم التمييز الديني وتضمن التسامح الديني.
    Reformar las Naciones Unidas significará cumplir con nuestras promesas. Hará falta aplicar con determinación los planes y las propuestas que hemos acordado. UN وسيعني إصلاح الأمم المتحدة أن نبر بوعودنا؛ وسيقتضي ذلك التنفيذ الأكيد للخطط والمقترحات التي اتفقنا عليها.
    Por ese motivo, la Unión Europea está decidida a revitalizar la Primera Comisión, y nos sumamos a quienes subrayan la importancia de aplicar los principios convenidos el año pasado. UN ولهذا السبب يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما شديدا بإنعاش اللجنة الأولى وينضم إلى من يركزون على أهمية تنفيذ المبادئ التي اتفقنا عليها جميعا في العام الماضي.
    Para concluir, permítaseme manifestar la convicción de mi país de que el apoyo de un enfoque internacional dedicado, coordinado y general en la lucha contra el VIH/SIDA nos permitirá avanzar hacia el logro de los objetivos convenidos. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن قناعة بلدي بأن الدعم المقدم من نهج دولي مخلص ومنسق وشامل لمكافحة الإيدز سيمكننا من إحراز تقدم بغية تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها.
    Debemos concentrarnos en la manera de iniciar la labor sustantiva sobre los diversos temas importantes que hemos convenido en los últimos años. UN وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية.
    Pero, naturalmente, con la postergación del plazo para la presentación de proyectos de resolución podemos crear dificultades para terminar nuestras labores en las fechas que hemos convenido. UN ولكن تأجيل تقديم مشاريع القرارات قد يخلق، بالطبع، صعوبات في الانتهاء من عملنا في المواعيد التي اتفقنا عليها.
    Hoy, nuestra tarea conjunta es centrarnos en la aplicación de los cambios acordados en el Grupo de Trabajo oficioso sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento. UN واليوم، تتمثل مهمتنا المشتركة في التركيز على تنفيذ التغييرات التي اتفقنا عليها في نطاق الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى.
    El conjunto de cuestiones que convinimos ayer es sólo eso, un conjunto de cuestiones. UN إن الحزمة التي اتفقنا عليها أمس هي مجرد مجموعة عناصر.
    5. Seguimos resueltos a aplicar la estrategia económica a mediano plazo que habíamos acordado previamente. UN ٥ - ونحن ما زلنا ملتزمين بالاستراتيجية الاقتصادية المتوسطة اﻷجل التي سبق أن اتفقنا عليها.
    Finalmente, deseamos que los temas respecto de los cuales hemos llegado a un acuerdo sean separados en grupos. UN وأخيرا نود أن تعدد جميع البنود التي اتفقنا عليها في مجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد