Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que no sería necesaria ninguna disposición adicional para tratar de los conflictos eventuales con el Convenio de Roma. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا حاجة إلى حكم إضافي يتناول التنازع مع اتفاقية روما. |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que este asunto no necesitaba ser resuelto por vía de una exclusión incondicional o por vía de una disposición especial que tratara de los eventuales conflictos. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا يلزم التصدي للمسألة من خلال استبعاد تام أو من خلال حكم خاص يتناول التنازع. |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que no cabía resolver esta cuestión sin consulta previa, por lo que la remitió a la Comisión. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا يمكن حل هذه المسألة دون مشاورات مسبقة وترك المسألة للجنة. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en que sería sumamente beneficioso determinar en más detalle los aspectos prácticos de los procedimientos penales en lugar de los elementos sustantivos del derecho propiamente dicho. | UN | لذا اتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد للغاية وضع المزيد من التفاصيل المتعلقة بالجوانب العملية للاجراءات الجنائية، بدلا من العناصر الموضوعية من القانون ذاته. |
el Grupo de Trabajo convino en que en la Ley Modelo no debería regularse la cuestión de la posible revisión, por un tribunal arbitral, de una medida cautelar ordenada por un foro judicial. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه لا ينبغي أن يتناول القانون النموذجي مسألة إمكانية قيام هيئة التحكيم بمراجعة تدبير مؤقت أمرت به محكمة. |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que se alinearan las disposiciones de prelación del anexo con el texto del proyecto de artículo 24. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين أحكام الأولوية الواردة في المرفق وأحكام مشروع المادة 24. |
17. el Grupo de Trabajo convino en que había que describir más claramente el alcance del régimen previsto en el proyecto de guía. | UN | 17- وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي وصف نطاق النظام المتوخى في مشروع الدليل بمزيد من الوضوح. |
el Grupo de Trabajo convino en que se reflejaran todas esas sugerencias en el proyecto revisado que la Secretaría prepararía para proseguir estas deliberaciones en alguna etapa ulterior. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تجسيد كل الاقتراحات الواردة أعلاه في المشروع المنقح الذي من المزمع أن تعده الأمانة لأجل مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo convino en que sería útil formular una disposición legal modelo en que se enumeraran las cuestiones básicas que era necesario abordar en el acuerdo de proyecto. | UN | لكن في الوقت نفسه، اتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد صوغ حكم تشريعي نموذجي يتضمن قائمة بالمسائل الأساسية التي يلزم تناولها في اتفاق المشروع. |
el Grupo de Trabajo convino en que se volviera a tratar estas cuestiones de redacción en la etapa final de la preparación del proyecto de artículo 17 bis. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي النظر مجددا في هذه المسائل الصياغية في المراحل النهائية من إعداد مشروع المادة 17 مكررا. |
93. el Grupo de Trabajo convino en que por el momento no era posible decidir la forma que adoptaría la labor futura. | UN | 93- اتفق الفريق العامل على أنه من غير الممكن في هذه المرحلة اتخاذ قرار حول شكل عمله. |
94. el Grupo de Trabajo convino en que los proyectos de recomendación 213 y 214 podían suprimirse. | UN | 94- اتفق الفريق العامل على أنه يمكن حذف مشروعي التوصيتين 213 و214. |
Con ese fin, el Grupo de Trabajo convino en que, como hipótesis de trabajo, habría que centrar la labor en la revisión y la ampliación de las orientaciones dadas en la Guía para la incorporación al derecho interno. | UN | ولهذا الغرض، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي، بناء على افتراض لمباشرة العمل، أن ينصبَّ التركيز على تنقيح الإرشادات الواردة في دليل الاشتراع وإثرائها. |
589. Habida cuenta de las consideraciones que anteceden, el Grupo de Trabajo convino en que el siguiente concepto podría considerarse el eje fundamental del estudio de la Comisión sobre el tema y tomarse como punto de partida para el acopio de los elementos de la práctica de los Estados al respecto: | UN | 589- وفي ضوء الاعتبارات الآنفة الذكر، اتفق الفريق العامل على أنه من الممكن اعتبار المفهوم التالي المحور الأساسي لدراسة اللجنة بشأن هذا الموضوع، واعتباره منطلقاً لجمع ممارسات الدول بشأنه: |
42. Con respecto a la reorganización, el Grupo de Trabajo convino en que en el proyecto de guía se debía indicar con claridad la necesidad de incluir en la masa todos los bienes que fueran indispensables para que la reorganización resultara satisfactoria. | UN | 42- أما بخصوص إعادة التنظيم، فقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يبين بوضوح الضرورة التي تقتضي أن تشمل الحوزة جميع الموجودات التي تعد حاسمة لكي تكون عملية إعادة التنظيم ناجحة. |
Por último, el Grupo de Trabajo convino en que debería tratar de determinar los elementos comunes de la doble tarea de eliminación de los obstáculos jurídicos para el comercio electrónico en los instrumentos existentes y de formulación de una posible convención internacional sobre la contratación electrónica. | UN | وأخيرا، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي لـه أن يسعى إلى استبانة العناصر المشتركة بين ازالة ما يوجد في الصكوك الحالية من عقبات قانونية تعترض التجارة الالكترونية واعداد اتفاقية دولية محتملة بشأن التعاقد الالكتروني. |
el Grupo de Trabajo convino en que el resumen fuera examinado por el Grupo de Trabajo en el próximo período de sesiones de la Subcomisión, con miras a adoptar una decisión sobre la necesidad de continuar en el Grupo de Trabajo el examen del cuestionario sobre los objetos aeroespaciales. | UN | كما اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للفريق أن ينظر في ذلك الملخص خلال الدورة المقبلة للجنة الفرعية القانونية، بغية اتخاذ قرار بشأن الحاجة إلى مواصلة النظر، في إطار الفريق العامل، في الاستبيان الخاص بالأجسام الفضائية الجوية. |
89. el Grupo de Trabajo convino en que, en general, había que mantener el texto actual sobre los procesos oficiosos, aunque habría que hacer algún retoque. | UN | 89- اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي، عموما، الاحتفاظ بالنص الحالي المتعلق بالاجراءات غير الرسمية ولكن مع بضعة تعديلات صياغية معينة. |
34. el Grupo de Trabajo convino en la necesidad de aclarar la última frase del párrafo 4 conforme a la cual si el laudo ya había sido emitido, los ajustes que hayan realizado la autoridad nominadora o el Secretario General del TPA " se considerarán una corrección del laudo según los términos del artículo 38 " . | UN | 34- اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي توضيح الجملة الأخيرة من الفقرة (4)، التي تنص على أنه إذا كان قرار التحكيم قد صدر من قبلُ، فإن أية تعديلات تقررها سلطة التعيين أو يقرّرها الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة " تُعامل معاملة تصحيح قرار التحكيم عملا بالمادة 38 " . |