El Fiscal emitió, por primera vez, sendos autos de acusación contra un testigo por falso testimonio y contra un ex investigador por desacato. | UN | وأصدر المدعي العام، لأول مرة، لائحة اتهام ضد شاهد لإدلائه بشهادة زور، ولائحة اتهام في حق محقق سابق لإهانته للمحكمة. |
La acusación contra Nikolić fue confirmada por un magistrado único del Tribunal el 4 de noviembre de 1994. | UN | وقد اعتمد أحد قضاة المحكمة منفردا لائحة اتهام ضد نيكوليتش في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Se confirmaron en total cuatro actas de acusación contra 14 personas. | UN | وإجمالا تم إقرار أربع عرائض اتهام ضد ٤١ شخصا. |
Algunos de ellos parecen pliegos de cargos contra los países visitados; algunos contienen denuncias no corroboradas hechas por los oponentes políticos. | UN | فبعضها يمثل صحائف اتهام ضد البلدان التي تُزار؛ والبعض يتضمن ادعاءات غير مدعومة يدعيها معارضون سياسيون. |
Fueron interrogados testigos y peritos y el 27 de agosto de 2003 se dictó un auto de procesamiento contra L. F. ante el Tribunal de Distrito Central de Pest. | UN | وأُخذت أقوال الشهود والخبراء وصدرت لائحة اتهام ضد ل. ف. في 27 آب/أغسطس 2003 أمام محكمة بشت المحلية المركزية. |
Ese mismo día, la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda también pronunció la decisión sobre denuncias de desacato en la causa Ngirabatware y expidió una orden en lugar de una imputación contra dos personas, que se remitió al Mecanismo para que tramitara y completara los procedimientos. | UN | وفي اليوم نفسه أصدرت أيضاً الدائرة الابتدائية للمحكمة قراراً بشأن الادعاءات المتعلقة بازدراء المحكمة في قضية نغيرابتواري، وأصدرت أمراً عوضاً عن قرار اتهام ضد شخصين، أحيل إلى الآلية لبدء الإجراءات واستكمالها. |
Hasta la fecha, el Tribunal ha expedido 28 actas de acusación contra un total de 48 personas. | UN | فقد أصدرت المحكمة حتى اﻵن ٢٨ لائحة اتهام ضد ما مجموعه ٤٨ فردا. |
Desde que entró en funciones, esta Dependencia ha emitido 40 actas de acusación contra un total de 118 personas, 19 de las cuales por crímenes de lesa humanidad. | UN | ومنذ بدء عمليات الوحدة، أصدرت 40 لائحة اتهام ضد ما مجموعه 118 شخصا، منها 19 لائحة تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
La Fiscal presentó un auto de acusación contra Jonavović el 8 de octubre de 2002. | UN | وقد أودع المدعي العام قرار اتهام ضد يوفانوفيتش في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En 2005 se confirmaron ocho autos de acusación contra los ocho sospechosos restantes. | UN | وأقرت في عام 2005 ثمانية لوائح اتهام ضد المشتبه فيهم الثمانية المتبقين. |
En 2005 se confirmaron ocho autos de acusación contra los ocho sospechosos restantes. | UN | وأقرت في عام 2005 ثمانية لوائح اتهام ضد المشتبه فيهم الثمانية المتبقين. |
En muchos de estos casos, se habían completado las investigaciones y se habían presentado actas de acusación contra miembros culpables de la policía o de las fuerzas de seguridad. | UN | واكتملت التحقيقات في كثير من هذه الحالات ووجهت لوائح اتهام ضد أفراد قوات الشرطة الخاصة المخطئين. |
Dentro de cuatro horas, estaré en ese podio, anunciando que mi oficina ha asegurado una acusación contra los miembros de una Fuerza Especial corrupta. | Open Subtitles | أربع ساعات من الآن، وانا ذاهب لتكون على تلك المرحلة، معلنا أن مكتبي وقد حصلت لائحة اتهام ضد أعضاء فرقة عمل المارقة. |
El 2 de mayo la Fiscal firmó un Acta de acusación contra Slobodan Milošević y otros cuatro acusados, que fue confirmado el 24 de mayo de 1999. | UN | ووقﱠعت المدعية العامة في ٢٢ أيار/ مايو قرار اتهام ضد سلوبودان ميلوسيفيتش وأربعة متهمين آخرين وتم التصديق عليه في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
El 24 de mayo de 1999 un magistrado del Tribunal confirmó el acta de acusación contra Slobodan Milošević, Presidente de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ١٣٢ - وفي ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، صدق أحد قضاة المحكمة على قرار اتهام ضد سلوبودان ميلوسيفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se han entablado 10 autos de acusación contra 20 personas acusadas de allanamiento con agravantes, quebrantamiento del orden público y obstrucción, con agravantes, de las funciones de los encargados de ejecutar la ley. | UN | وأصدرت 10 لوائح اتهام ضد 20 متهما بتهمة الدخول غير المشروع المشدد وتكدير السلم العام والإعاقة المشددة للأفراد المناط بهم إنفاذ القوانين. |
En todo caso, ésta espera terminar para fines de 2004 todas las investigaciones y prevé que, para entonces, habrá presentado autos de acusación contra otras 100 personas. | UN | ومع ذلك، تتوقع المدعية العامة الانتهاء من جميع التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وهو التاريخ الذي تتوقع أن تكون قد قدمت بحلوله قرارات اتهام ضد 100 متهم إضافي. |
En otro caso, el Tribunal Supremo sostuvo que se originaba en favor del acusado un derecho inalienable a la libertad bajo fianza si la policía no lograba completar la investigación y presentar la hoja con los cargos contra él en el plazo de 180 días prescrito por ley. | UN | وفي حالة أخرى رأت المحكمة العليا أن عدم اتمام الشرطة للتحقيق ورفع مذكرة اتهام ضد المتهم في غضون ٠٨١ يوماً طبقاً للقانون يعطيه حقاً غير قابل للنقض في اﻹفراج عنه تحت كفالة. |
El 22 de enero, el Fiscal del Distrito de Jerusalén presentó cargos contra tres policías fronterizos que presuntamente habían maltratado a dos palestinos de la aldea de El Khader el 12 de agosto de 1997. | UN | ١٧٧ - في ٢٢ كانون الثاني/يناير، قدم محامي محافظة القدس لائحة اتهام ضد ثلاثة من شرطة الحدود زعم أنهم أساءوا معاملة فلسطينيين اثنين من قرية الخضر في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Fueron interrogados testigos y peritos y el 27 de agosto de 2003 se dictó un auto de procesamiento contra L. F. ante el Tribunal de Distrito Central de Pest. | UN | وأُخذت أقوال الشهود والخبراء وصدرت لائحة اتهام ضد ل. ف. في 27 آب/أغسطس 2003 أمام محكمة بشت المحلية المركزية. |
El 12 de julio de 2004, un año después de los hechos, el fiscal de la Unidad Especializada presentó imputación contra el jefe de la comisaría Nº 18 de Santa Rosa del Aguaray y el fiscal L. A., por el delito de lesión corporal en ejercicio de las funciones públicas. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2004، أي بعد مرور عام على وقوع هذه الأحداث، قدم وكيل النيابة في الوحدة المتخصصة لائحة اتهام ضد كل من رئيس المخفر رقم 18 في سانتا روسا ديل أغواراي ووكيل النيابة، السيد ل. أ.، بتهمة التسبّب في إصابات بدنية أثناء ممارسة المهام العامة. |
Todas las acusaciones contra este diario son acusaciones contra el partido del Gobierno. | UN | وإن كل اتهام ضد هذه الصحيفة هو بمثابة اتهام للحزب الحاكم. |
El Comité advierte que el Estado parte no ha esgrimido razón alguna que explique por qué el recurso por violación de derechos fundamentales no pudo haberse dirimido con mayor rapidez, ni por qué durante casi ocho años no se ha acusado formalmente a los funcionarios de policía ni se ha alegado la existencia de cualesquiera elementos del caso que pudieran haber complicado la instrucción o la resolución judicial de la causa por tanto tiempo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب يفسر عدم البت في قضية الحقوق الأساسية بشكل أسرع، أو عدم توجيه لوائح اتهام ضد أفراد الشرطة لمدة تقارب ثماني سنوات، وتلاحظ أيضاً أنها لم تدَّعِ وجود أي عناصر في القضية يحتمل أن تكون قد عقّدت التحقيق أو البت القضائي في القضية لمدة طويلة كهذه. |