se han adoptado medidas iniciales, pero se precisan medidas e información adicionales | UN | باء1 اتُخذت إجراءات ملموسة، ولكن يلزم تقديم معلومات إضافية باء2 |
Desea saber si se han adoptado medidas concretas para eliminar esas prácticas y si se ha llevado ante los tribunales a quienes las han perpetrado. | UN | واستفسرت عما إذا اتُخذت إجراءات محددة لقمع هذه الممارسات وما إذا كانت قد تمت محاسبة المسؤولين عنها. |
A este respecto, se han adoptado medidas para impedir el retorno de personas cuya extradición se ha solicitado a Estados donde existe la pena de muerte. | UN | وفي هذا الصدد، اتُخذت إجراءات للحؤول دون إعادة أشخاص مطلوب تسليمهم إلى الدول التي لديها عقوبة الإعدام. |
se adoptaron medidas de seguimiento de los saldos pendientes desde hace tiempo y los que se consideraron incobrables se pasaron a pérdidas y ganancias | UN | اتُخذت إجراءات متابعة بشأن الأرصدة غير المسددة منذ أمد بعيد، وشُطبت الأرصدة التي تُعتبر متعذرة التحصيل |
En el plano económico, base de toda reforma sociopolítica duradera y beneficiosa para el conjunto de la población, se adoptaron medidas con las que se logró yugular la inflación y detener la depreciación monetaria, que había alcanzado un umbral inimaginable. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، وهو أساس أي إصلاح اجتماعي وسياسي دائم يخدم الشعب في مجموعه، اتُخذت إجراءات كبحت جماح التضخم وأوقفت انخفاض سعر العملة الذي كان قد بلغ أدنى مستوى متصور. |
En su recrudecimiento, se han emprendido acciones irracionales de persecución contra entidades gubernamentales, empresas, instituciones bancarias y ciudadanos de terceros países, llegando incluso al bloqueo de sitios de Internet que tengan algún vínculo con Cuba. | UN | وفي إطار تصعيد هذا الحصار، اتُخذت إجراءات خرقاء للتعرض للكيانات الحكومية والشركات والمؤسسات المصرفية والمواطنين التابعين لبلدان ثالثة، ووصل الأمر إلى حد إغلاق مواقع على الإنترنت تربطها أيّ صلة بكوبا. |
2.15 El 14 de julio de 2001 se iniciaron acciones judiciales contra él. | UN | 2-15 وفي 14 تموز/يوليه 2001، اتُخذت إجراءات قانونية ضد السيد بوتاييفا. |
se han adoptado medidas para que se liquiden todos los saldos antiguos y las cuentas por cobrar actuales se analizan debidamente con el fin de determinar las posibilidades de cobrarlas. | UN | وقد اتُخذت إجراءات لتصفية جميع الأرصدة القديمة وتخضع المستحقات الحالية لتحليل دقيق لدراسة إمكانيات تحصيلها. |
En consecuencia, ya se han adoptado medidas prácticas para garantizar su ejecución oportuna. | UN | وفقا لذلك اتُخذت إجراءات عملية لضمان تنفيذها في الوقت المناسب. |
se han adoptado medidas de discriminación positiva para conseguir que las mujeres tengan acceso a los programas de microcréditos en los sectores agrícola y pesquero. | UN | وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك. |
se han adoptado medidas sustantivas, pero se precisa información adicional | UN | باء1 اتُخذت إجراءات ملموسة، لكن المطلوب تقديم معلومات إضافية |
se han adoptado medidas iniciales, pero se precisa información adicional | UN | باء2 اتُخذت إجراءات أولية، لكن المطلوب تقديم معلومات إضافية |
se han adoptado medidas concretas, pero se precisa información adicional | UN | باء1 اتُخذت إجراءات ملموسة، ولكن يلزم تقديم معلومات إضافية |
se han adoptado medidas iniciales, pero se precisan medidas e información adicionales | UN | باء2 اتُخذت إجراءات أولية ولكن يلزم اتخاذ تدابير وتقديم معلومات إضافية |
A nivel nacional, en algunos países latinoamericanos se crearon comisiones tripartitas dedicadas exclusivamente a cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. También se adoptaron medidas en sectores específicos. | UN | وقد ضمت الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني اللجان الثلاثية التي تركِّز حصراً على قضايا مساواة الجنسين في بعض بلدان أمريكا اللاتينية كما اتُخذت إجراءات في قطاعات محدَّدة. |
En las sesiones 13a y 38a, celebradas los días 12 de octubre y 29 de noviembre de 2000, se adoptaron medidas en relación con el subtema e). | UN | وقد اتُخذت إجراءات بشأن البند الفرعي (هـ) في الجلستين 13 و 38، المعقودتين في 12 تشرين الأول/أكتوبر و 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
b) Una vez que se puso de manifiesto que el fiscal no podía desempeñar sus funciones esa mañana, se adoptaron medidas de inmediato para informar de la dificultad al abogado principal de la defensa. | UN | (ب) وعندما أصبح واضحاً أنه لن يتمكن من ممارسة عمله في ذلك الصباح، اتُخذت إجراءات فورية لإبلاغ كبير محامي الدفاع بتلك الصعوبة. |
A ese respecto, se han emprendido acciones con vistas a promover la salud de la mujer y el niño y cumplir los ODM cuarto y quinto con respecto a la demanda y la prestación de atención sanitaria. | UN | وتحقيقاً لذلك الغرض، اتُخذت إجراءات تستهدف النهوض بصحة المرأة والطفل وتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص العرض من الخدمات الصحية والطلب عليها. |
216. Asimismo, se han emprendido acciones con la cooperación de organismos internacionales para reorientar los programas de capacitación y formación de la fuerza de trabajo en función de los procesos de descentralización de los sistemas locales de salud y otras demandas del sector. | UN | 216- وبالمثل، اتُخذت إجراءات بالتعاون مع المنظمات الدولية لإعادة توجيه برامج تدريب القوى العاملة وإعدادها تبعاً لعملية تطبيق اللامركزية في الأنظمة الصحية المحلية ولتلبية المتطلبات الأخرى لهذا القطاع. |
2.15 El 14 de julio de 2001 se iniciaron acciones judiciales contra él. | UN | 2-15 وفي 14 تموز/يوليه 2001، اتُخذت إجراءات قانونية ضد السيد بوتاييفا. |
se han tomado medidas para proteger a las mujeres particularmente vulnerables, como las que no perciben ingresos o desarrollan actividad de baja remuneración. | UN | وقد اتُخذت إجراءات لحماية المرأة الضعيفة بصفة خاصة مثل التي بدون دخل أو تقوم بأنشطة قليلة الدخل. |
Por otro lado, se han llevado a cabo actividades para promulgar enmiendas legales destinadas a la conciliación de la vida laboral y familiar. | UN | ومن جهة أخرى، اتُخذت إجراءات لتفعيل التعديلات القانونية بهدف التوفيق بين العمل وحياة الأسرة. |
974. se habían adoptado nuevas medidas para alentar a las personas con discapacidad a que solicitaran el certificado de discapacidad expedido por la Autoridad Nacional. | UN | 974- وقد اتُخذت إجراءات جديدة لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على طلب الحصول على شهادة إعاقة تُسلمها الهيئة الوطنية. |