ويكيبيديا

    "اتُفق عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acordado
        
    • convenido
        
    • se acordó
        
    • convenidas
        
    • se convino
        
    • forma acordada
        
    • forma convenida
        
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina aún no ha nombrado a un funcionario de enlace con la Cámara, como se había acordado. UN ولم تقم حكومة البوسنة والهرسك بعد بتعيين مسؤول يتولى شؤون الاتصال بالغرفة حسبما اتُفق عليه.
    Aunque los costos han sido facturados en exceso con respecto a lo que en un principio se había acordado, el UNICEF no los ha pagado por no estar debidamente justificados. UN ورغم أن اليونيسيف قد تلقت فواتير عن تكاليف تتجاوز ما اتُفق عليه أصلا، فإن المنظمة لم تسددها لعدم وجود ما يدعمها.
    Según lo convenido en Monterrey, repito, esos esfuerzos deben contar con un apoyo aún mayor por parte de los países desarrollados. UN ومرة أخرى، وكما اتُفق عليه في مونتيري، تحتاج هذه الجهود إلى مضاهاتها بدعم أقوى من البلدان المتقدمة النمو.
    Israel se niega a atenerse a lo convenido con el anterior Gobierno israelí en Oslo, Washington y El Cairo. UN ترفض إسرائيل الالتزام بما اتُفق عليه مع الحكومة الاسرائيلية السابقة في أوسلو وواشنطن والقاهرة.
    Dentro de este marco, el Departamento está estudiando las posibilidades de utilizar los recursos de la UE en apoyo de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, como se acordó en la Cumbre Mundial 2005. UN وفي هذا الإطار، تستكشف الإدارة خيارات استخدام موارد الاتحاد الأوروبي دعم لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، على نحو ما اتُفق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El programa provisional, junto con las anotaciones convenidas al tema sustantivo, figura en la sección I del presente documento. UN ويرد في الفرع اﻷول من هذه الوثيقة جدول اﻷعمال المؤقت، مع ما اتُفق عليه من شروح للبند الموضوعي.
    Se estima que, actualmente, los países en desarrollo gastan aproximadamente 7.700 millones de dólares al año, casi las dos terceras partes del monto acordado en El Cairo para el año 2000. UN وتير التقديرات إلى أن البلدان النامية تنفق حاليا زهاء 7.7 بليون دولار سنويا، أي ما يمثل حوالي ثلثي هدف العام 2000 الذي اتُفق عليه في القاهرة.
    La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 103 - إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 103 - إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    A su vez, en la versión en español se incorporaron unos términos que no corresponden a lo acordado ni a la versión en idioma inglés. UN وإضافة إلى ذلك، تشمل الصيغة الإسبانية بعض العبارات التي لا تتطابق مع ما اتُفق عليه أو مع الصيغة الانكليزية.
    Hacemos especialmente hincapié en la necesidad de la plena aplicación de las 13 medidas tácticas como esfuerzos sistemáticos y progresivos encaminados a lograr la aplicación del artículo VI, según quedó acordado en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN ونشدد بشكل خاص على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 بوصفها جهودا دؤوبة ومتدرجة لتنفيذ المادة السادسة، مثلما اتُفق عليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000.
    23. La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 23- إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    Como se había convenido en la Cumbre Social, la pobreza extrema era más que un problema de ingreso. UN ومثلما اتُفق عليه في مؤتمر القمة الاجتماعية، فإن الفقر أكثر من مجرد مشكلة دخل.
    Fue aprobado y confirmado por el Presidente de ese Grupo de Trabajo, y algunas delegaciones opinan que este fue el texto convenido. UN لقد اعتمدها وأكدها رئيس الفريق العامل، وترى بعض الوفود أن هذا هو النص الذي اتُفق عليه.
    La composición y el número reales del personal médico de nivel 3 pueden variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين في المستوى 3 وحسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Con todo, esa sección rara vez va más allá de lo que se ha convenido en otros foros. UN ومع ذلك، فإن مضمون هذا الفرع نادرا ما كان يذهب أبعد مما سبق أن اتُفق عليه في محافل أخرى.
    Todo esto augura que la firma del acuerdo sobre una paz firme y duradera se realizará el 29 de diciembre de este año, tal y como se había convenido. UN كل هذا يبشر بأن اتفاق السلام الوطيد والدائم سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ كما اتُفق عليه من قبل.
    El Gobierno, por su parte, estaba trabajando en la aprobación de una ley de amnistía, según se acordó en la Conferencia de Goma. UN وإن الحكومة، من جهتها، في صدد اعتماد قانون عفو، على غرار ما اتُفق عليه أثناء مؤتمر السلام الذي عقد في غوما.
    55. El representante de la República de Corea dijo que la UNCTAD al enfrentarse con la tarea todavía más difícil de aplicar lo que se acordó en la IX UNCTAD debía ser más productiva y competitiva. UN ٥٥ - وقال ممثل جمهورية كوريا إن اﻷونكتاد يجب أن يكون أكثر إنتاجية وأكثر قدرة على المنافسة وهو يواجه المهمة اﻷصعب المتمثلة في تنفيذ ما اتُفق عليه في اﻷونكتاد التاسع.
    A fin de remediar esa situación, la comunidad internacional debe aumentar sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo y reducir la deuda de los países de bajos ingresos, como se acordó en el Consenso de Monterrey. UN ولإصلاح هذه الحالة، يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد زيادة كبيرة المساعدة الإنمائية الرسمية وأن يتيح للبلدان المنخفضة الدخل تخفيضا للديون، حسبما اتُفق عليه في توافق آراء مونتيري.
    La FAO ha prestado asistencia a los países miembros para que examinen sus políticas alimentarias y agrícolas actuales en relación con las convenidas con arreglo a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y para preparar la nueva ronda de negociaciones. UN وقدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة إلى عدد من البلدان في استعراض سياساتها الغذائية والزراعية الجارية في ضوء ما اتُفق عليه في إطار منظمة التجارة العالمية، واستعدادا للجولة القادمة من المفاوضات.
    8. Como se convino en la reanudación del noveno período de sesiones, las disposiciones para organizar los trabajos en ese período de sesiones se seguirán aplicando en el décimo período de sesiones. UN 8- ومثلما اتُفق عليه في الدورة التاسعة المستأنفة، فإن ترتيبات تنظيم أعمال تلك الدورة ستنطبق على الدورة العاشرة.
    x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 2 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. UN ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 2 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    ix) La composición y el número efectivo de miembros del personal médico de la categoría 1 puede variar según los requisitos operacionales, en la forma convenida en el Memorando. UN ' 9` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 1 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد