c) Sea irreconciliable con una decisión adoptada en una controversia entre las mismas partes en el Estado en el que se trata de obtener el reconocimiento; | UN | (ج) تعذر التوفيق بين القرار وبين قرار اتُّخذ في نزاع بين نفس الأطراف في الدولة التي يُراد الاعتراف به فيها؛ |
También en la misma sesión, sobre la base de la decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó al siguiente peticionario sobre la cuestión de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos: Sr. Edward Browne (véase A/C.4/63/SR.3). | UN | 8 - واستمعت اللجنة في الجلسة نفسها أيضاً، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى مقدم الالتماس التالي اسمه بشأن مسألة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة: السيد إدوارد بروان (أنظر A/C.4/63/SR.3). |
No parece ser el caso, de manera que pasemos a la decisión que ya mencioné en la sesión plenaria de la semana pasada, decisión adoptada en la 946ª sesión plenaria en 2004, que, entre otras cosas, dice que una vez que la Conferencia apruebe el programa de trabajo, dedicará una sesión plenaria oficiosa de cada período de sesiones anual para que las organizaciones no gubernamentales (ONG) pronuncien alocuciones ante la Conferencia. | UN | دعوني إذن أُشير إلى القرار الذي ذكرته سابقاً في جلسة الأسبوع الماضي، وهو القرار الذي اتُّخذ في الجلسة العامة رقم 946 في عام 2004 والذي ينص، في جملة أمور، على أن يخصص مؤتمر نزع السلاح، بعد أن يعتمد برنامج عمل، جلسة عامة واحدة غير رسمية للمنظمات غير الحكومية في كل دورة سنوية لكي تخاطب المؤتمر. |
También en la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó una declaración sobre la cuestión de Gibraltar (véanse A/C.4/66/SR.3 y A/C.4/66/2/Rev.1). | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى بيان بشأن مسألة جبل طارق (انظر A/C.4/66/SR.3 و A/C.4/66/2/Rev.1). |
La resolución, aprobada el 15 de marzo de 2006 en Nueva York, creó ese nuevo Consejo, con sede en Ginebra. | UN | وبموجب هذا القرار، الذي اتُّخذ في 15 آذار/مارس 2006 في نيويورك، أُنشئ هذا المجلس الجديد الذي يقع مقره في جنيف ابتداء من الآن. |
El Tribunal determinó que, a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 35 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, la sentencia definitiva había sido dictada el 3 de octubre de 2002 y, por consiguiente, la solicitud se había presentado después de vencer el plazo de seis meses. | UN | ووجدت المحكمة أن القرار النهائي لأغراض الفقرة 1 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتُّخذ في 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 وأن الطلب قُدّم من ثم بعد انقضاء فترة الستة أشهر. |
También en la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó declaraciones de 16 peticionarios sobre la cuestión del Sáhara Occidental (véanse A/C.4/66/SR.3 y A/C.4/66/7/Rev.1). | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى 16 من مقدمي الالتماسات بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر A/C.4/66/SR.3 و A/C.4/66/7/Rev.1). |
Las autoridades de Ghana impidieron la salida de la fragata de ese puerto, prevista para el 4 de octubre de 2012, en virtud de una decisión del Tribunal Superior de Accra adoptada en el marco de una demanda judicial de carácter comercial. | UN | ومنعت السلطات الغانية خروج السفينة من هذا الميناء، المزمع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بموجب قرار للمحكمة العليا لأكرا اتُّخذ في سياق دعوى متصلة بالقانون التجاري. |
Con arreglo a la decisión adoptada en la 14ª Reunión de los Estados Partes, las elecciones para llenar las vacantes de los siete miembros cuyos mandatos expirarán el 30 de septiembre de 2005 tendrán lugar en la 15ª Reunión de los Estados Partes, que se celebrará del 16 al 24 de junio de 2005. | UN | 5 - ووفقا للقرار الذي اتُّخذ في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، ستجرى خلال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، الذي سيعقد في الفترة من 16 إلى 24 حزيران/يونيه 2005، الانتخابات لملء مناصب الأعضاء السبعة الذين تنتهي فترة عضويتهم في 30 أيلول/سبتمبر 2005. |
Con arreglo a la decisión adoptada en la 17ª Reunión de los Estados Partes, las elecciones para llenar las vacantes de los siete miembros cuyos mandatos expirarán el 30 de septiembre de 2008 tendrán lugar en la 18ª Reunión de los Estados Partes, que se celebrará del 13 al 20 de junio de 2008. | UN | 5 - ووفقا للقرار الذي اتُّخذ في الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف، ستجرى خلال الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف، المقرر عقده في الفترة من 13 إلى 20 حزيران/ يونيه 2008، الانتخابات لملء مقاعد الأعضاء السبعة الذين تنتهي فترة عضويتهم في 30 أيلول/سبتمبر 2008. |
En la misma sesión, de conformidad con una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó al siguiente peticionario sobre los temas 57 y 59: Sr. Carlyle G. Corbin, Jr. (véase A/C.4/65/SR.3). | UN | 10 - واستمعت اللجنة في الجلسة نفسها، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى مقدم الالتماس التالي اسمه بشأن البندين 57 و 59: السيد كارلايل ج. كوربين الابن (انظر A/C.4/65/SR.3). |
En la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó una declaración sobre la cuestión de Nueva Caledonia del Vicepresidente del Gobierno de Nueva Caledonia, Sr. Gilbert Tyuienon (véase A/C.4/66/SR.3). | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى بيان بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة أدلى به نائب رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، السيد جيلبير تويينون (انظر A/C.4/66/SR.3). |
También en su tercera sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó dos declaraciones sobre la cuestión de Guam (véanse A/C.4/66/SR.3 y A/C.4/66/3/Rev.1). | UN | 9 - وفي الجلسة الثالثة أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى بيانين عن مسألة غوام (انظر A/C.4/66/SR.3 و A/C.4/66/3/Rev.1). |
En la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó una declaración de un peticionario sobre la cuestión de las Islas Turcas y Caicos (véanse A/C.4/66/SR.3 y A/C.4/66/4/Rev.1). | UN | 10 - واستمعت اللجنة في الجلسة نفسها، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى أحد مقدمي الالتماسات بشأن مسألة جزر تركس وكايكوس (انظر A/C.4/66/SR.3 و A/C.4/66/4/Rev.1). |
En la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó una declaración de un peticionario sobre el tema 60 del programa (véanse A/C.4/66/SR.3 y A/C.4/66/6/Rev.1). | UN | 12 - وفي الجلسة نفسها، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى أحد مقدمي الالتماسات بشأن البند 60 (انظر A/C.4/66/SR.3 و A/C.4/66/6/Rev.1). |
En su quinta sesión, celebrada el 6 de octubre, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó declaraciones de diez peticionarios sobre la cuestión del Sáhara Occidental (véanse A/C.4/66/SR.5 y A/C.4/66/7/Rev.1). | UN | 15 - وفي الجلسة الخامسة المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى 10 من مقدمي الالتماسات بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر A/C.4/66/SR.5 و A/C.4/66/7/Rev.1). |
El Comité aprobó la evaluación del procedimiento de seguimiento (véase el anexo VI de la segunda parte del presente informe), presentado por la Relatora para el Seguimiento de conformidad con una decisión adoptada en el 50º período de sesiones, en octubre de 2011. | UN | ٢٤ - اعتمدت اللجنة تقييم إجراء المتابعة (انظر المرفق السادس بالجزء الثاني من هذا التقرير) الذي قدمته المقررة المعنية بالمتابعة وفقا لمقرر اتُّخذ في الدورة الخمسين، في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
En su tercera sesión, celebrada el 7 de octubre, sobre la base de la decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó a los siguientes peticionarios sobre la cuestión de Gibraltar: el Ministro Principal de Gibraltar, Sr. Peter Caruana, y un peticionario, Sr. Joe Bossano (véase A/C.4/63/SR.3). | UN | 6 - واستمعت اللجنة في جلستها الثالثة المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم بشأن مسألة جبل طارق: رئيس وزراء جبل طارق، السيد بيتر كاروانا، ومقدم أحد الالتماسات، السيد جو بوسانو (أنظر A/C.4/63/SR.3). |
En la misma sesión, sobre la base de la decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó a los siguientes peticionarios sobre la cuestión de Guam: Sra. Victoria-Lola M. Leon Guerrero, Sr. Craig Santos Perez, Sra. Ailene Quan (en nombre del Sr. Vicente C. Pangelinan) y Sr. Michael A. Tun ' cap (véase A/C.4/63/SR.3). | UN | 7 - واستمعت اللجنة في الجلسة نفسها، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى مقدمي الالتماسات التالية أسماؤهم بشأن مسألة غوام: السيدة فيكتوريا لولا م. ليون غيريرو، والسيد كريغ سانتوس بيريز، والسيدة إيلين كوان (باسم السيد فيسينته أ. بانجيلينان) والسيد مايكل أ. تونكاب (أنظر A/C.4/63/SR.3) . |
En la resolución 1972 (2011), aprobada el 17 de marzo de 2011, el Consejo prorrogó esa exención por 16 meses. | UN | وبموجب القرار 1972 (2011)، الذي اتُّخذ في 17 آذار/مارس 2011، جدد المجلس الاستثناء لفترة 16 شهرا. |
El Tribunal determinó que, a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 35 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, la sentencia definitiva había sido dictada el 3 de octubre de 2002 y, por consiguiente, la solicitud se había presentado después de vencer el plazo de seis meses. | UN | ووجدت المحكمة أن القرار النهائي لأغراض الفقرة 1 من المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتُّخذ في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وأن الطلب قُدّم من ثم بعد انقضاء فترة الستة أشهر. |