Aun cuando el optimismo comienza a estar justificado, no faltan los motivos de preocupación. Nos referiremos a dos de ellos. | UN | ولكن بالرغم من رسوخ بشائر التفاؤل فإن أسباب القلق لا ينبغي أن تغيب عنا، وسنذكر اثنين منها: |
También transmitió tres llamamientos urgentes en favor de cinco personas y el Gobierno respondió a dos de ellos. | UN | كما أرسل ثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن خمسة أشخاص وردت الحكومة على اثنين منها. |
Para que la CICIG pueda cumplir eficazmente su misión, tiene que superar varios desafíos. Mencionaré dos de ellos. | UN | ولكي تتمكن اللجنة من الوفاء برسالتها بكفاءة، عليها أن تتعامل مع عدة تحديات، وأود أن أذكر اثنين منها. |
Si bien se habían planteado tres opciones, al menos dos de ellas requerían que se desarrollaran algunas de sus posibles variaciones. | UN | وبالرغم من تحديد الخيارات الثلاثة، فهناك بعض المتغيرات التي يتعيّن إبرازها في اثنين منها على الأقل. |
Si bien se habían planteado tres opciones, al menos dos de ellas requerían que se desarrollaran algunas de sus posibles variaciones. | UN | وبالرغم من تحديد الخيارات الثلاثة، فهناك بعض المتغيرات التي يتعيّن إبرازها في اثنين منها على الأقل. |
Este año tenemos tres temas, dos de los cuales deben concluirse. | UN | وأمامنا هذا العام ثلاثة بنود، لا بد من اختتام اثنين منها. |
El Programa de Liechtenstein sobre Investigación acerca de la Libre Determinación, en la Universidad de Princeton, ha organizado diversas conferencias sobre la cuestión de la libre determinación, dos de las cuales se describen en el documento A/50/492. | UN | ٧٦ - وختمت كلامها قائلة إن برنامج بحوث ليختنشتاين المعني بحق تقرير المصير في جامعة برينستون نظم عددا من المؤتمرات بشأن مسألة حق تقرير المصير، ويرد وصف اثنين منها في الوثيقة A/50/492. |
En ese contexto, quisiera hablar concretamente de dos de ellos. | UN | وفي ذلك السياق، اسمحوا لي بأن أتناول تحديدا اثنين منها. |
Todos los baños estaban averiados, dos de ellos goteaban incesantemente. | UN | وليس أي من الحمامات صالحاً للاستخدام كما ينبغي، وتتسرب المياه دون توقف من اثنين منها. |
Durante las tres próximas semanas, la Comisión examinará los tres temas de su programa, con el objetivo concluir el examen de dos de ellos durante este período de sesiones. | UN | وعلى مدى اﻷسابيع الثلاثة القادمة، ستنظر الهيئة في ثلاثة بنود مدرجة في جدول أعمالها بهدف اختتام نظرها في اثنين منها في الدورة الحالية. |
20. En los informes se exponen brevemente las estrategias propuestas en el marco de los programas de acción nacionales y adoptadas en el caso de dos de ellos. | UN | 20- وتعرض التقارير، بإيجاز، الاستراتيجيات المقترحة في إطار برامج العمل الوطنية والمعتمدة في اثنين منها. |
En la actualidad, cuatro albergues acogen a víctimas de la violencia doméstica y de la trata, dos de ellos dirigidos por ONG de ámbito local y dos por ONG de ámbito internacional. | UN | وفي الوقت الراهن، يستقبل أربعة مراكز للإيواء، تدير اثنين منها منظمات غير حكومية محلية والاثنين الآخرين منظمات غير حكومية دولية، ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص. |
Permítaseme subrayar dos de ellos: en primer lugar, debemos establecer una fuente de financiación totalmente nueva para actividades de adaptación, así como un nuevo planteamiento para la gestión de dicha financiación. | UN | واسمحوا لي أن أبرز اثنين منها: أولا، يتعين علينا أن ننشئ مصدرا جديدا كاملا لتمويل التكيف، ومنهجا جديدا بشأن كيفية إدارة ذلك التمويل. |
Sin embargo, dos de ellas señalaron que la colaboración con los comités regionales, cuando existía, no estaba plenamente desarrollada. | UN | بيد أن اثنين منها ذكرا أن التعاون مع اللجان الإقليمية، في المناطق التي أنشئت فيها، لم يأخذ مداه من التطور بشكل كامل. |
Existen muchas citas interesantes que podrían extraerse de ese libro, pero me conformaré con subrayar solo dos de ellas: la primera reza así: | UN | ويتضمن الكتاب العديد من الاقتباسات المثيرة للاهتمام، لكنني سألقي الضوء هنا على اثنين منها فحسب. الأول هو: |
Por lo que respecta al fomento de la capacidad y la capacitación, el Director de la División, a solicitud del Presidente, presentó información sobre las actividades en curso de la División y se centró en dos de ellas. | UN | في ما يتصل بمسألة بناء القدرات والتدريب، قام مدير الشعبة، بناء على طلب رئيس اللجنة، بتقديم معلومات عن الأنشطة الحالية للشعبة، مع التركيز على اثنين منها. |
Me referiré a dos de ellas: | UN | ودعوني أتلو عليكم اثنين منها وهما: |
De las siete propuestas recibidas para 2008, el Grupo de Estructuras y Productos Básicos del Comité recomendó cinco, dos de ellas recomendadas en cantidad inferior a la propuesta, por un total de 3,952 toneladas. | UN | ومن بين التعيينات السبعة المتلقاة بشأن عام 2008، زكي فريق الهياكل والسلع الأساسية التابع للجنة خمسة منها، مع تزكية اثنين منها بما يقل عن الكمية المعينة بالكامل، بما مجموعه 3.952 طن. |
CD/rri -12- En el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme de 1993 se decidió estudiar los tres temas restantes del programa, dos de los cuales han de concluirse durante el actual período de sesiones. | UN | لقد قررت هذه الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٣ النظر في البنود الثلاثة المتبقية من جدول أعمالها والتي يتعين اختتام اثنين منها في الدورة الحالية. |
Actualmente la Corte tiene ante sí 13 casos, dos de los cuales son solicitudes de opiniones consultivas sobre cuestiones jurídicas de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وتنظر المحكمة حاليا في ١٣ قضية، طلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في اثنين منها فتاوى بشأن مسائل قانونية. |
Este acuerdo se ha cumplido en parte mediante la asignación de cuatro frecuencias (tres de FM y una de AM), dos de las cuales han sido activadas. | UN | وقد تم إنجاز ذلك جزئيا بتخصيص أربعة نطاقات تردد )ثلاثةFM/ وواحد/AM(، تم بالفعل الشروع في البث على اثنين منها. |
El Comité tuvo ante sí además cinco peticiones de reclasificación del carácter consultivo, de las cuales recomendó la aceptación de dos. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا خمسة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري أوصت بالموافقة على اثنين منها. |