ويكيبيديا

    "اجتذاب الاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atraer inversiones
        
    • atraer las inversiones
        
    • atraer la inversión
        
    • atraer inversión
        
    • captar inversiones
        
    • atrayendo inversiones
        
    • captación de inversión
        
    • atracción de inversiones
        
    • captación de inversiones
        
    • atraer a las inversiones
        
    • más fácilmente la inversión
        
    A fin de atraer inversiones, se instituyó un Código de Inversiones para garantizar un entorno favorable a la inversión. UN وبغيــــة اجتذاب الاستثمارات وضعت مدونة للاستثمار لكفالة مناخ استثماري ودي مؤات.
    El Gobierno también creó nuevos empleos para los jóvenes y está tratando de atraer inversiones que aporten los recursos necesarios. UN كما قامت الدولة أيضا بزيادة فرص عمل الشباب وهي تعمل على اجتذاب الاستثمارات لتوفير الموارد اللازمة.
    Ese delito es una grave amenaza para los pequeños países del Caribe, que intentan atraer inversiones para diversificar su economía y financiar programas de desarrollo. UN وأضاف أن اﻷمر هنا يتعلق بخطر كبير، خاصة وأن أقاليم الكاريبي الصغيرة تسعى إلى اجتذاب الاستثمارات لتنويع اقتصادها وتمويل البرامج اﻹنمائية.
    Muchos países africanos adoptaron políticas orientadas a atraer las inversiones extranjeras, pero la respuesta ha sido modesta. UN وثمة بلدان أفريقية عديدة اعتمدت سياســات تــرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، لكن الاستجابة لها كانت متواضعة.
    Es importante reconocer en ese contexto que la cooperación Sur-Sur es un medio de atraer la inversión extranjera. UN ومن المهم في هذا السياق التسليم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يفيد في اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    El orador señala con preocupación que la mayoría de los países menos adelantados no han logrado atraer inversiones a largo plazo. UN ولاحظ مع القلق أن معظم أقل البلدان نموا لم تفلح في اجتذاب الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    Los participantes subrayaron además la capacidad de gestión local como un factor significativo para atraer inversiones del sector privado. UN وشدد المشاركون كذلك على قدرة الإدارة المحلية كعامل مهم في اجتذاب الاستثمارات إلى القطاع الخاص.
    Estos países dependían de sus asociados para el desarrollo para financiar el desarrollo de infraestructuras que, a su vez, contribuían a atraer inversiones. UN فهذه البلدان تعتمد على شركائها في التنمية لتمويل عملية تطوير الهياكل الأساسية التي لها دور هي الأخرى في اجتذاب الاستثمارات.
    Ha logrado atraer inversiones externas y parece estar empezando a apreciar la importancia de promover la inversión extranjera. UN فقد نجحت في اجتذاب الاستثمارات الخارجية ويبدو أنها بدأت تقدر أهمية التسويق في أوساط المستثمرين الأجانب حق قدرها.
    Sin embargo, seguimos invirtiendo en la población gracias a los programas de educación y nueva capacitación y trabajando para atraer inversiones internacionales en sectores clave para generar empleo y otras oportunidades empresariales. UN ومع ذلك، فإننا نواصل الاستثمار في شعبنا من خلال التعليم وبرامج إعادة التدريب، وكذلك العمل على اجتذاب الاستثمارات في القطاعات الأساسية لإيجاد فرص العمل ولإنشاء الأعمال التجارية.
    Es esencial que el público tenga mayor conciencia y conocimientos del Programa de Hábitat para que ONU-Hábitat pueda atraer inversiones y cumplir su mandato UN فازدياد الوعي والفهم لدى الجماهير أساسي لتمكين موئل الأمم المتحدة من اجتذاب الاستثمارات والوفاء بولايته.
    Uno de los objetivos prioritarios de mis visitas internacionales ha sido atraer inversiones a Kazajstán. UN وكانت قضايا اجتذاب الاستثمارات إلى كازاخستان ذات أولوية عالية أثناء زياراتي الدولية.
    El mecanismo de asociación entre el sector público y privado encierra grandes posibilidades para atraer inversiones privadas. UN وقد انطوت آلية الشراكة بين القطاعين العام والخاص على إمكانات كبيرة من حيث اجتذاب الاستثمارات الخاصة.
    Por consiguiente, era indispensable seguir esforzándose por atraer inversiones mediante un entorno empresarial más propicio. UN ولذلك فإن من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة أعمال مواتية بدرجة أكبر.
    Por consiguiente, era indispensable seguir esforzándose por atraer inversiones mediante un entorno empresarial más propicio. UN ولذلك فإن من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة أعمال مواتية بدرجة أكبر.
    Un objetivo en esa esfera sería crear mecanismos que permitieran a los países africanos beneficiarse de la experiencia, aunque también atraer las inversiones, de otras regiones en desarrollo. UN ويتمثل أحد اﻷهداف في هذا المجال في وضع آليات تمكن البلدان اﻷفريقية من الاستفادة من خبرة المناطق النامية اﻷخرى ومن اجتذاب الاستثمارات منها أيضا.
    Las condiciones de inversión determinaban la capacidad de atraer las inversiones. UN وتعتبر بيئة الاستثمار عاملا حيويا في اجتذاب الاستثمارات.
    ii) Publicaciones no periódicas: los mercados de capitales norteafricanos: cómo atraer la inversión extranjera e incorporar las economías norteafricanas en el comercio mundial; los mercados laborales y el empleo juvenil en África septentrional; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: أسواق رأس المال في شمال أفريقيا: اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وإدماج اقتصادات شمال أفريقيا في التجارة العالمية؛ أسواق العمالة وعمل الشباب في شمال أفريقيا؛
    La AOD es de especial importancia en los países que actualmente tienen una capacidad limitada para atraer la inversión privada y la inversión extranjera directa. UN وتحظى المساعدة الإنمائية الرسمية بأهمية خاصة في الدول التي ليس لها حاليا سوى قدرة محدودة على اجتذاب الاستثمارات المباشرة الخاصة والأجنبية.
    Deberíamos trabajar en formas y medios de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para atraer inversión multinacional. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    La inmensa mayoría de esos países experimenta profundas dificultades para aplicar el Programa de Acción, ya que carece de medios institucionales y humanos y no logra captar inversiones. UN فالغالبية العظمى من هذه البلدان تواجه عقبات خطيرة فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل هذا، حيث تنقصها الموارد المؤسسية والبشرية اللازمة، كما أنها لا تستطيع اجتذاب الاستثمارات.
    Algunos gobiernos han destacado la contribución de las redes de comunicaciones al crecimiento económico atrayendo inversiones y mejorando la eficiencia. UN وتعمل بعض الحكومات على تعزيز مساهمة شبكات الاتصالات في النمو الاقتصادي عن طريق اجتذاب الاستثمارات وتحسين الكفاءة.
    El éxito logrado por las economías en transición en lo tocante a la captación de inversión extranjera directa puede evaluarse comparando las cifras de sus ingresos netos como porcentaje del PIB con cifras comparables correspondientes a los países en desarrollo. UN 22 - وبالإمكان الحكم على نجاح الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة من خلال مقارنة أرقام صافي التدفقات الواردة إليها كنسبة من ناتجها المحلي الإجمالي بالأرقام التي سجلتها البلدان النامية.
    29. En esta esfera la UNCTAD ha prestado asistencia técnica a los PMA en el contexto de dos sectores programáticos: la atracción de inversiones y el aprovechamiento de las ventajas que representan, y el fortalecimiento de la capacidad tecnológica y de las empresas. UN 29- قدم الأونكتاد في هذا المجال المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً في إطار قطّاعين برنامجيين: اجتذاب الاستثمارات والاستفادة منها، وتعزيز المشاريع والقدرة التكنولوجية.
    De igual forma, se promovió la participación de artesanos en las ferias más importantes a nivel internacional para la captación de inversiones. UN كما شجع الحرفيون على المشاركة في أهم المعارض الدولية بهدف اجتذاب الاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد