ويكيبيديا

    "اجتذاب رأس المال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atraer capital
        
    • atraer capitales
        
    • atraer el capital
        
    • atraer inversiones
        
    • inversiones extranjeras
        
    En la América Latina y en la Europa central y oriental la privatización ha constituido un cauce importante para atraer capital extranjero. UN وقد كانت الخصخصة في أمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية قناة مهمة من قنوات اجتذاب رأس المال الأجنبي.
    Los gobiernos africanos deberían seguir realizando reformas institucionales apropiadas para atraer capital privado y forjar alianzas entre el sector público y el privado con miras a financiar proyectos de infraestructura. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تواصل الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية ملائمة لكي يمكن اجتذاب رأس المال الخاص وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغرض تمويل الهياكل الأساسية.
    Los países que han tenido más éxito en atraer capital privado son los que tienen menos dificultades en cumplir los requisitos para recibir de fuentes oficiales apoyo a corto plazo a su balanza de pagos. UN فالبلدان التي حققت أقصى قدر من النجاح في اجتذاب رأس المال الخاص هي التي واجهت أقل صعوبة في استيفاء اشتراطات الدعم قصير اﻷجل لموازين المدفوعات من المصادر الرسمية.
    Además, en algunos sectores, por ejemplo en el sector social y en el de las infraestructuras, resulta difícil atraer capitales privados. UN كما أن هناك قطاعات معينة، مثل القطاعات الاجتماعية وقطاعات الهياكل اﻷساسية، يصعب اجتذاب رأس المال الخاص للاستثمار فيها.
    Esas dos condiciones establecen los parámetros de la política monetaria oficial de los países que están tratando de atraer capitales. UN وفي إطار هذين الشرطين توضع معايير السياسة النقدية للحكومات في البلدان التي تسعى إلى اجتذاب رأس المال.
    Además, un país que carece de un buen gobierno encontrará sumamente difícil atraer el capital privado necesario para su desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البلد الذي يفتقر إلى حكومة جيدة سيجد من الصعب جدا عليه اجتذاب رأس المال الخاص الذي يحتاجه للتنمية.
    Para contribuir a un análisis de las experiencias nacionales en cuanto a atraer capital extranjero y otros tipos de asistencia para la conversión de la capacidad militar UN لتوفير مدخلات لاجراء تحليل للخبرة الوطنية في مجال اجتذاب رأس المال اﻷجنبي وغير ذلك من المساعدة من أجل تحويل القدرات العسكرية
    Al competir para atraer capital extranjero, los Estados tenían que ser más cautelosos en materia de política fiscal en lo que respecta a la redistribución y tributación y tenían que imponer políticas monetarias estrictas para combatir la inflación, lo que repercutía negativamente en el desempleo. UN وفي تنافسها على اجتذاب رأس المال اﻷجنبي، ينبغي للدول أن تكون أكثر حذراً فيما يتعلق بالسياسة الضريبية من حيث إعادة التوزيع وفرض الضرائب ويجب عليها أن تفرض سياسات نقدية متشددة لمكافحة التضخم ولكن مع آثار ضارة على فرص العمل.
    Además, hay que crear oportunidades innovadoras de financiación, incluidas la microfinanciación y los procedimientos para atraer capital privado a fin de complementar los recursos públicos insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تهيئة فرص تمويلية جديدة مبتكرة، بما في ذلك التمويل الجزئي وضرورة اجتذاب رأس المال الخاص لتكملة الموارد العامة غير الكافية.
    Al reforzar la asociación entre todos los participantes en el desarrollo, se debe prestar especial atención a los esfuerzos encaminados a atraer capital privado. UN ٣١ - وينبغي في تعزيز الشراكة بين كل المشاركين في التنمية أن يولي اهتمام خاص للجهود الرامية إلى اجتذاب رأس المال الخاص.
    El Secretario General tiene razón cuando dice que los beneficios de la mundialización pasarán por alto a quienes no puedan atraer capital privado a menos que se mantenga y aumente la asistencia oficial para el desarrollo. UN والأمين العام على حق عندما يقول إن فوائد العولمة ستتجاوز العاجزين عن اجتذاب رأس المال الخاص، إلا إذا تم الحفاظ على المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة قيمتها.
    La capacidad de las economías más pobres de atraer capital privado extranjero continúa en gran medida limitada por su alto nivel de endeudamiento externo en relación con su capacidad de exportación. UN 28 - ما زالت قدرة أشد الاقتصادات فقرا على اجتذاب رأس المال الأجنبي الخاص معطلة إلى حد كبير بسبب ارتفاع مستوى الدين الخارجي بالنسبة للطاقة التصديرية.
    Las ventajas comparativas que se tengan para atraer capital por el bajo costo de la mano de obra no calificada pueden desaparecer si empiezan a competir otros países en los que las normas laborales son menos rigurosas o si la moneda nacional se aprecia. UN وقد تزول الميزات المقارنة في اجتذاب رأس المال عن طريق الكلفة المتدنية لليد العاملة غير الماهرة عندما تعرض بلدان أخرى معايير عمل أدنى أو عندما يرتفع سعر العملة الوطنية.
    La creación de un mercado de la deuda podría tener importantes efectos a la hora de atraer capital extranjero y nacional y de canalizarlo hacia sectores clave de la economía, como la infraestructura. UN فقد يكون لتنمية سوق الدين أثر كبير في اجتذاب رأس المال الأجنبي والمحلي على السواء وتوجيههما نحو قطاعات حيوية من الاقتصاد كالبنى التحتية.
    Compromiso: crear las condiciones internas e internacionales necesarias para facilitar las corrientes de inversiones directas y reforzar las iniciativas para ayudar a los países en desarrollo a atraer capital privado e inversión extranjera directa UN التزام: تهيئة الظروف الداخلية والدولية اللازمة لتيسير تدفقات الاستثمار المباشر، وتعزيز الجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية على اجتذاب رأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي
    Para atraer capitales de inversión es menester elaborar conjuntos de leyes y códigos operativos ordenados y acabados. UN وبغية اجتذاب رأس المال الاستثماري، يقتضي اﻷمر وضع مجموعات منظمة وكاملة من القوانين ومدونات التشغيل.
    Mediante esta ley se conserva el 50% de las empresas del Estado y se trata de atraer capitales extranjeros para el otro 50% para promocionar e impulsar a las empresas capitalizadas. UN وبموجب القانون، تحتفظ الدولة ﺑ ٠٥ في المائة من المؤسسات، وتبقى مسألة اجتذاب رأس المال اﻷجنبي لفائدة اﻟ ٠٥ في المائة اﻷخرى لتعزيز وتشجيع المؤسسات المرسملة؛
    o. Políticas para atraer capitales extranjeros y sus efectos financieros reales en las economías receptoras; UN س - سياسات اجتذاب رأس المال اﻷجنبي وآثارها المالية الحقيقية على الاقتصادات المتلقية؛
    Los gobiernos de los países receptores deben crear un ámbito político y económico capaz de atraer el capital extranjero asegurando, entre otras cosas, el respeto de los derechos humanos y adaptando racionales políticas económicas y programas de inversión social de amplia base. UN فيجب على حكومات البلدان المستفيدة أن تهييء بيئة سياسة واقتصادية قادرة على اجتذاب رأس المال اﻷجنبي، وذلك عن طريق سبل منها ضمان احترام حقوق اﻹنسان واعتماد سياسات اقتصادية سليمة وبرامج للاستثمار الاجتماعي تقوم على قاعدة عريضة.
    Se expresó el parecer de que la financiación de proyectos de infraestructura requería un entorno estable y predecible y que, en interés de atraer inversiones, las autoridades harían bien en limitar sus eventuales facultades de revocar o modificar un contrato. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تمويل مشاريع البنية التحتية يستوجب توفر بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها، وأنه يجدر بالحكومات أن تحد من سلطتها فيما يتعلق بإلغاء عقد أو تعديله، حرصا على اجتذاب رأس المال الاستثماري.
    Por otra parte, como ya se ha visto, las inversiones extranjeras de cartera pueden alentar el desarrollo de mercados nacionales de capitales que luego ayudarán a atraer las inversiones extranjeras directas. UN ومن ناحية أخرى، يستطيع الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية، كما لوحظ آنفاً أن يشجع تنمية أسواق رأس المال المحلية التي تساعد على اجتذاب رأس المال الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد