Los servicios conjuntos se establecieron a título provisional de conformidad con las disposiciones de las decisiones sobre sinergias, que estipulan que las conferencias de las Partes examinarán la prestación de los servicios conjuntos en sus reuniones extraordinarias simultáneas. | UN | وقد أُنشئت الدوائر المشتركة على أساس مؤقت وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باستعراض تنفيذ الدوائر المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
La Sección de servicios conjuntos se ha establecido con carácter provisional, de conformidad con las disposiciones de las decisiones sobre sinergias, que estipulan que se espera que las conferencias de las Partes adopten una decisión final relativa a los servicios conjuntos en sus reuniones extraordinarias simultáneas. | UN | وقد أُنشئ قسم الخدمات المشتركة على أساس مؤقت وذلك وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باتخاذ القرار النهائي بشأن الخدمات المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
Las conferencias de las Partes podrían examinar en sus reuniones extraordinarias y/o sus próximas reuniones ordinarias cómo compartir los costos del puesto de jefe conjunto. | UN | 39 - ويمكن لمؤتمرات الأطراف أن تنظر في اجتماعاتها الاستثنائية و/أو اجتماعاتها العادية القادمة في كيفية تقاسم تكاليف منصب الرئيس المشترك. |
7. Decide que las Conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam determinarán, en las reuniones extraordinarias de las Conferencias de las Partes a que se hace referencia en el párrafo 3 de la sección V supra, un mecanismo y el calendario para la revisión de las disposiciones que se adopten con arreglo a la presente decisión; | UN | 7 - يقرر أن تبت مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية المشار إليها في الفقرة 3 من الفرع خامساً أعلاه، في آلية وجدول زمني لاستعراض الترتيبات المعتمدة وفقاً للمقرر الحالي؛ |
vv) Decide que las Conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam determinarán, en las reuniones extraordinarias de las Conferencias de las Partes a que se hace referencia en el apartado rr supra, un mecanismo y el calendario para la revisión de las disposiciones que se adopten con arreglo a la presente decisión. | UN | (ت ت) يقرر أن تبت مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) آنفاً في آلية وجدول زمني لاستعراض الترتيبات المعتمدة وفقاً للمقرر الحالي. |
De conformidad con las decisiones adoptadas en reuniones anteriores, las conferencias de las Partes, en sus segundas reuniones extraordinarias simultáneas, se centrarán en lo siguiente: | UN | 4 - إضافةً إلى المقررات المعتمدة في الاجتماعات السابقة فإن مؤتمرات الأطراف ستركز، في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية، على ما يلي: |
Elementos para que las conferencias de las Partes los examinen en sus reuniones extraordinarias simultáneas | UN | أولاً - عناصر لتنظر فيها مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة |
6. Se llevan a cabo todas las peticiones de las conferencias de las Partes en sus reuniones extraordinarias conforme al calendario acordado. | UN | 6 - تنفيذ جميع طلبات مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية وذلك بحسب الجدول الزمني المتفق عليه. |
Ahora bien, se estimó que más decisiones sobre el tema serían prematuras, ya que había transcurrido muy poco tiempo desde la adopción de las decisiones por las tres conferencias de las partes en sus reuniones extraordinarias simultáneas. | UN | ولكن رئي أنه سيكون من السابق لأوانه اتخاذ مزيد من المقررات نظراً لأنه قد انقضى وقت قصير منذ أن اعتمدت مؤتمرات الأطراف المقررات في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
El presidente o los copresidentes elaborarán un informe de la labor del grupo el cual será considerado por las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo durante sus reuniones extraordinarias simultáneas. | UN | وسيقوم الرئيس أو الرؤساء المشاركون بإعداد تقرير عن عمل الفريق لكي تنظر فيه مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
Además, espera con interés el examen de la cuestión y la revisión de los arreglos sobre sinergias que han de realizar las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en sus reuniones extraordinarias de 2013. | UN | ويتطلّع المدير التنفيذي كذلك إلى النظر في المسألة واستعراض ترتيبات التآزر من قِبَل مؤتمر الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية في 2013. |
En sus reuniones extraordinarias simultáneas, las conferencias de las partes adoptaron decisiones de aplicación general de contenido idéntico en las que figuraban secciones sobre actividades conjuntas, funciones directivas conjuntas, servicios conjuntos, sincronización de los ciclos presupuestarios, auditorías conjuntas y mecanismos de examen. | UN | وفي اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف، اعتمدت المؤتمرات مقررات شاملة مماثلة تتضمن أقساماً عن الأنشطة المشتركة، والوظائف الإدارية المشتركة، والخدمات المشتركة، وتزامن دورات الميزانية، وعمليات المراجعة المشتركة، وترتيبات الاستعراض. |
Esta cooperación se oficializó en las conferencias de las Partes en los tres convenios en sus reuniones extraordinarias simultáneas celebradas en Bali (Indonesia) del 22 al 24 de febrero de 2011. | UN | وقد أضفت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث طابعاً رسمياً على هذا التعاون في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة التي عقدت في بالي بإندونيسيا خلال الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2011. |
En los documentos pertinentes presentados a las conferencias de las Partes en sus reuniones extraordinarias simultáneas figura una descripción detallada de los arreglos antes mencionados. B. Reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam | UN | 8 - ويمكن الاطلاع على وصف تفصيلي للترتيبات الواردة أعلاه في الوثائق ذات الصلة المقدمة إلى مؤتمرات الأطراف أثناء اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة.() |
También concuerda con los elementos de la decisión conjunta adoptada por las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en sus reuniones extraordinarias simultáneas, celebradas en Bali (Indonesia) del 22 al 24 de febrero de 2010. | UN | كما يتسق البرنامج مع عناصر القرار الجامع الذي اعتمدته مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة التي عقدت في بالي، إندونيسيا، من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010. |
Las secretarías se reorganizarán de conformidad con los requisitos acordados por las conferencias de las partes en sus reuniones extraordinarias simultáneas, y, tras el nombramiento de un jefe conjunto, el objetivo sería presentar una propuesta de reestructuración para 2011 para su examen en las reuniones ordinarias de las conferencias de las partes que se celebrarán en dicho año. | UN | وسيتم إعادة تنظيم الأمانات تمشياً مع المتطلبات التي وافقت عليها مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث أثناء اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة، وبعد تعيين الرئيس المشترك، سيكون الهدف تقديم اقتراح بإعادة الهيكلة بحلول عام 2011 لكي تنظر فيه الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف المقرر أن تعقد في ذلك العام. |
vv) Decide que las Conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam determinarán, en las reuniones extraordinarias de las Conferencias de las Partes a que se hace referencia en el apartado rr supra, un mecanismo y el calendario para la revisión de las disposiciones que se adopten con arreglo a la presente decisión; | UN | (ت ت) يقرر أن تبت مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) آنفاً في آلية وجدول زمني لاستعراض الترتيبات المعتمدة وفقاً للمقرر الحالي؛ |
vv) Decide que las Conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam determinarán, en las reuniones extraordinarias de las Conferencias de las Partes a que se hace referencia en el apartado rr supra, un mecanismo y el calendario para la revisión de las disposiciones que se adopten con arreglo a la presente decisión; | UN | (ت ت) يقرر أن تبت مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) آنفاً في آلية وجدول زمني لاستعراض الترتيبات المعتمدة وفقاً للمقرر الحالي؛ |
En las reuniones extraordinarias simultáneas las Partes habían convenido en abordar de consuno los temas de los programas y los presupuestos de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, bajo el tema 4 d) del programa de esas reuniones “Presupuesto de las actividades conjuntas y posibles modificaciones necesarias al presupuesto de los tres convenios para el bienio 2014-2015”. | UN | وقد اتفقت الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة على تناول برامج العمل والميزانيات لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم معاً في إطار البند 4 (د) من جدول أعمال تلك الاجتماعات المعنون ' ' ميزانية الأنشطة المشتركة والتعديلات الضرورية المحتملة على ميزانية الاتفاقيات الثلاث لفترة السنتين 2014-2015``. |
De conformidad con las decisiones adoptadas en reuniones anteriores, las conferencias de las Partes, en sus segundas reuniones extraordinarias simultáneas, se centrarán en lo siguiente: | UN | 4 - إضافةً إلى المقررات المعتمدة في الاجتماعات السابقة فإن مؤتمرات الأطراف ستركز، في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية، على ما يلي: |
Además, se le encomendó el mandato de elaborar un texto de proyecto de decisión sobre el proceso consultivo, el cual se incluiría en una decisión conjunta para su posible adopción por las conferencias de las Partes en sus segundas reuniones extraordinarias simultáneas. | UN | وكُلِّف فريق الاتصال أيضاً بإعداد نص مشروع مقرر بشأن العملية التشاورية الذي سوف يُدرَج في المقرر الجامع لكي تعتمده مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية. 37 - [تُستكمَل فيما بعد] |
179. La Conferencia de las Partes convino en examinar el programa de trabajo y el presupuesto de conformidad con el acuerdo alcanzado por las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en la primera sesión de sus segundas reuniones extraordinarias simultáneas, como se describe en el informe de esas reuniones (UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/4). | UN | 225- وافق مؤتمر الأطراف على النظر في برنامج العمل والميزانية وفقاً لاتفاق الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم خلال الجلسة الأولى من اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة الثانية، وفق ما هو مبين في تقرير تلك الاجتماعات UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/4)). |