Asimismo, convinieron en las modalidades de sus reuniones consultivas y en la necesidad de que dichas reuniones tuvieran carácter sustantivo. | UN | واتفقا أيضاً على الطرائق المناسبة لعقد اجتماعاتهما التشاورية وضرورة أن تكون هذه الاجتماعات منصبة على المسائل الموضوعية. |
Los Copresidentes continuaron sus reuniones con las partes hasta el 2 de diciembre. | UN | وواصل الرئيسان المشاركان اجتماعاتهما مع اﻷطراف حتى يوم ٢ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Por primera vez acordaron institucionalizar sus reuniones y encontrarse alternativamente en África, cuando se reúna la cumbre de la OUA, y en Nueva York, durante el período anual de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولقد اتفقا للمرة اﻷولى على إضفاء الطابع المؤسسي على اجتماعاتهما وأن يجتمعا بالتناوب، في أفريقيا لدى انعقاد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي نيويورك خلال الدورة السنوية للجمعية العامة. |
La reformulación de las actividades de colaboración con la LEA y la OCI obedeció a la decisión que habían adoptado estas organizaciones de racionalizar su calendario de reuniones y sus requisitos de presentación de informes a este respecto. | UN | وتعزى إعادة صياغة اﻷنشطة ذات الصلة بجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي الى قرارات كلتا المنظمتين القاضية بترشيد اجتماعاتهما وما يتصل بذلك من احتياجات فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
Por consiguiente, es necesario velar por que los miembros de esos órganos participen en sus reuniones y mantengan una continuidad en sus funciones durante el período de su nombramiento. | UN | ولذلك فإن من الضروري كفالة مشاركة أعضاء هاتين اللجنتين في اجتماعاتهما وضمان الاستمرارية في أعمالهم خلال مدة تعيينهم. |
El Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional lo hicieron en sus reuniones anuales y de primavera. | UN | واجتمع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في اجتماعاتهما السنوية وفي اجتماعات الربيع. |
Desde entonces, ambos comités han programado sus reuniones para el día anterior a las reuniones de la Junta. | UN | ومنذ ذلك الحين، قررت اللجنتان عقد اجتماعاتهما في اليوم الذي يسبق اجتماعات المجلس. |
El Presidente de Serbia, Sr. Tadić, y el Primer Ministro de Albania, Sr. Berisha, hicieron las mismas promesas en sus reuniones con el Sr. Williamson. | UN | وقطع تاديتش، رئيس صربيا، وبريشا، رئيس وزراء ألبانيا، نفس الالتزام في اجتماعاتهما مع وليمسون. |
ADMINISTRACIÓN 88. Como se señaló anteriormente, el CPC y el CAC se han ocupado extensamente de la cuestión de África en sus reuniones recientes. | UN | ٨٨ - كرست لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية، كما لوحظ من قبل، اهتماما كبيرا لافريقيا في اجتماعاتهما اﻷخيرة. |
El Rector ha incrementado las iniciativas de recaudación de fondos del Instituto y el Director les ha dado seguimiento en sus reuniones con funcionarios del Banco Mundial y la Agencia para el Desarrollo Internacional de los Estados Unidos (USAID). | UN | وقد كثف جهود جمع الأموال للمعهد مدير الجامعة، وتبعه في ذلك مدير المعهد، وذلك من خلال اجتماعاتهما مع مسؤولي البنك الدولي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Durante sus reuniones, la UNAMSIL y el FRU han establecido varios grupos de contacto cuyo objetivo principal es promover el intercambio de información, facilitar la circulación de los integrantes de la UNAMSIL y verificar todos los aspectos relacionados con la aplicación del Acuerdo de Abuja. | UN | وعمدت البعثة والجبهة أثناء اجتماعاتهما إلى إنشاء عدة أفرقة اتصال غايتها الأولية تعزيز تدفق المعلومات وتسهيل حركة البعثة ومتابعة كافة جوانب عملية تنفيذ اتفاق أبوجا. |
Algunos participantes recomendaron que la OMC no aceptara esas obligaciones y que los miembros de la OMC y el Consejo Económico y Social examinaran esa cuestión en sus reuniones. | UN | وأوصى بعض المشتركين بألا تقبل منظمة التجارة العالمية هذه الالتزامات وأن يناقش أعضاء من منظمة التجارة العالمية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المسألة في اجتماعاتهما. |
Los dos Grupos de Expertos precedentes decidieron crear grupos de redacción para ayudar a sus presidentes a redactar los informes sobre sus reuniones. | UN | 11 - وقرر فريقا الخبراء السابقان إنشاء أفرقة صياغة لمساعدة رئيسيهما على صياغة تقارير اجتماعاتهما. |
Han instado a la adopción de medidas en sus reuniones con las delegaciones, así como en declaraciones y exposiciones en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y en otras sedes, así como en el marco de conferencias y seminarios. | UN | وقد شجعتا الإجراءات ذات الصلة في اجتماعاتهما مع الوفود، وتلك الواردة في البيانات والعروض المقدمة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك وفي مراكز العمل الأخرى، وفي المؤتمرات والحلقات الدراسية. |
También han instado a la adopción de medidas en sus reuniones con las delegaciones, así como en declaraciones y exposiciones en la Sede de las Naciones Unidas y en otras sedes, así como en el marco de conferencias y seminarios. | UN | وشجعتا الإجراءات ذات الصلة في اجتماعاتهما مع الوفود، وكذلك تلك الواردة في البيانات والعروض المقدمة في مقر الأمم المتحدة، وفي مراكز العمل الأخرى، وفي المؤتمرات والمنتديات الأخرى. |
II. Resumen de las deliberaciones y recomendaciones del Grupo de trabajo y la Conferencia de los Estados Parte en sus reuniones anteriores | UN | ثانيا- لمحة مجملة عن مناقشات وتوصيات الفريق العامل ومؤتمر الدول الأطراف في اجتماعاتهما السابقة |
También han aumentado la frecuencia de sus reuniones en los últimos meses, aunque lamentablemente con resultados limitados. | UN | كما رفعا أيضا من عدد اجتماعاتهما في الأشهر الأخيرة، لكن من المؤسف أن النتائج المتحققة ظلت محدودة . |
Las funciones de los órganos subsidiarios establecidos por la Convención, incluidos sus programas de trabajo y calendarios de reuniones (tema 5 a) v)) | UN | - أدوار الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية، بما في ذلك برنامجا عملهما وجدولا اجتماعاتهما )البند ٥ )أ( `٥`( |
Explotadores privados del comercio de coltán y diamantes, así como representantes de una asociación comercial, expresaron la opinión de que ahora comprendían mucho mejor las consecuencias de la explotación de los recursos de la República Democrática del Congo como resultado de las reuniones con el Grupo. | UN | وقد أعربت العناصر المشغلة من القطاع الخاص في تجارة الكولتان والماس وكذلك ممثلو إحدى الرابطات التجارية عن رأي مفاده أنها قد اكتسبت بعد اجتماعاتهما مع الفريق فهما أفضل للآثار المترتبة على استغلال موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Comité de Supervisión de la Aplicación y el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia siguieron celebrando reuniones periódicas. | UN | 13 - واصلت لجنة رصد التنفيذ وفريق الاتصال الدولي لليبريا اجتماعاتهما بشكل منتظم. |
Se decidió que los dos grupos seguirían reuniéndose para terminar su labor. | UN | وتقرر أن يواصل الفريقان العاملان اجتماعاتهما بغية إتمام أعمالهما. |
Los secretarios de la Comisión celebran sus propias reuniones según sea necesario y constituyen el conducto básico de comunicaciones entre los dos bandos. | UN | ويعقد أمينا لجنة الهدنة العسكرية اجتماعاتهما حسب الاقتضاء ويعملان بوصفهما القناة اﻷساسية للاتصالات بين الجانبين. |
El mayor número de contactos entre el Gobierno y la UNITA y, en particular, sus recientes reuniones bilaterales en Luanda sobre cuestiones políticas y militares, dan motivos para esperar que la etapa más difícil del cumplimiento del Protocolo de Lusaka haya sido superada. | UN | فازدياد الاتصالات بين الحكومة ويونيتا، ولا سيما اجتماعاتهما الثنائية اﻷخيرة في لواندا بشأن المسائل السياسية والعسكرية، إنما يدعو الى اﻷمل في أن تكون أشق مرحلة في تنفيذ بروتوكول لوساكا قد انتهت اﻵن. |
:: Asesoramiento a la Junta Ejecutiva de Dirección de la Policía de Sierra Leona y al Grupo de Coordinación del Consejo de Seguridad Nacional en sus respectivas reuniones semanales y quincenales para mejorar su profesionalidad y la prestación de servicios | UN | :: إسداء المشورة إلى مجلس الإدارة التنفيذية لشرطة سيراليون وإلى فريق تنسيق مجلس الأمن القومي، من خلال اجتماعاتهما الأسبوعية ونصف الشهرية، لتحسين الكفاءة المهنية وتقديم الخدمات |