las mesas redondas serán privadas y sólo podrán asistir a ellas las delegaciones y otros invitados de la Reunión Ministerial. | UN | أما اجتماعات الموائد المستديرة فستكون مغلقة ومقصورة على أعضاء الوفود وغيرهم من المدعوين المشتركين في الاجتماع الوزاري. |
Asimismo, el Centro encargó la preparación de ocho documentos sobre terrorismo que se examinaron en las mesas redondas. | UN | كما كلف المركز جهات بإعداد ثماني ورقات بشأن الإرهاب تمت مناقشتها أثناء اجتماعات الموائد المستديرة. |
También participaron en las sesiones plenarias y en las mesas redondas representantes de organizaciones no gubernamentales y del sector privado. | UN | وشارك أيضا ممثلو منظمات غير حكومية وممثلون عن القطاع الخاص في الجلسات العامة وفي اجتماعات الموائد المستديرة. |
las mesas redondas regionales brindan un útil instrumento de diplomacia preventiva; | UN | ويمكن أن تكون اجتماعات الموائد المستديرة اﻹقليمية وسيلة مفيدة للدبلوماسية الوقائية؛ |
Pidieron a los asociados bilaterales y multilaterales en pro del desarrollo que aportaran recursos adecuados a fin de facilitar la ejecución de los diversos proyectos propuestos por los países menos adelantados en esas mesas redondas. | UN | وأهابوا بشركاء التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسير تنفيذ المشروعات المختلفة التي اقترحتها أقل البلدان نمواً في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Ahora ya se podían poner en marcha los programas que se habían planificado en las mesas redondas. | UN | ويمكن اﻵن الشروع في تنفيذ البرامج التي تم تخطيطها في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Ahora ya se podían poner en marcha los programas que se habían planificado en las mesas redondas. | UN | ويمكن اﻵن الشروع في تنفيذ البرامج التي تم تخطيطها في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Sus representantes también participaron en las mesas redondas organizadas para promover el diálogo entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos. | UN | وشارك ممثلو الاتحاد في اجتماعات الموائد المستديرة المنظمة للمضي في الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. |
En las mesas redondas tuvieron lugar debates interactivos sobre los tres subtemas. | UN | وتضمنت اجتماعات الموائد المستديرة مناقشات تفاعلية عن هذه المواضيع الفرعية الثلاثة. |
Por la tarde, la continuación de la plenaria estuvo dedicada a informar sobre las deliberaciones de las mesas redondas y a un ulterior debate. | UN | وكرست جلسة عامة مستأنفة عُقدت بعد الظهر لتقديم تقارير عن المناقشات التي دارت في اجتماعات الموائد المستديرة، ولإجراء مناقشة أخرى. |
En las mesas redondas ministeriales se abordó la cuestión de cómo situar el mundo en la vía del desarrollo sostenible. | UN | وتناولت اجتماعات الموائد المستديرة الوزارية كيفية وضع العالم على مسار التنمية المستدامة. |
El número de tarjetas de acceso se corresponderá con el número de asientos asignados a cada delegación en el Salón del pleno y en las salas donde se celebrarán las mesas redondas. | UN | ويكون عدد بطاقات الدخول مساويا لعدد المقاعد المخصصة لكل وفد في قاعة الجلسات العامة وفي قاعة اجتماعات الموائد المستديرة. |
En el capítulo IV del informe se incluyen las deliberaciones de las mesas redondas interactivas. | UN | ويتضمن الفصل الرابع وقائع أعمال اجتماعات الموائد المستديرة التفاعلية. |
Una de las mesas redondas del curso práctico se centró en la justicia de menores. | UN | وركّزت إحدى اجتماعات الموائد المستديرة أثناء حلقة العمل على قضاء الأحداث. |
También me gustaría expresar mi agradecimiento a los facilitadores de las mesas redondas de hoy por sus esfuerzos. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لرؤساء اجتماعات الموائد المستديرة التي جرت اليوم على ما بذلوه من جهود. |
Resúmenes de las mesas redondas de alto nivel elaborados por los Presidentes | UN | موجزات أعدّها رؤساء اجتماعات الموائد المستديرة رفيعة المستوى |
Asimismo, se invitó a otros funcionarios de las principales instituciones interesadas a copresidir las mesas redondas. | UN | ودُعي مسؤولون آخرون من الجهات المعنية المؤسسية الرئيسية إلى المشاركة في رئاسة اجتماعات الموائد المستديرة. |
Los mecanismos de coordinación de la asistencia que reciben financiación externa, como las mesas redondas del PNUD y las evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica, siguen necesitando sólidos mecanismos de dirección a nivel nacional. | UN | وتظل آليات تنسيق المعونات المدعومة من الخارج، مثل اجتماعات الموائد المستديرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية، بحاجة الى تعزيز القيادة الوطنية. |
29. El FGMD deberá continuar centrándose en la coherencia política e institucional en torno a la migración y el desarrollo, así como en investigaciones y datos para apuntalar tal coherencia, incluyendo una sesión de Mesa Redonda en 2010. | UN | 29 - ينبغي للمنتدى مواصلة التركيز على الاتساق السياساتي والمؤسسي في مجال الهجرة والتنمية، كما ينبغي للبحوث والبيانات أن تدعم هذا الاتساق، بما يشمل اجتماعات الموائد المستديرة في عام 2010. |
El segundo día estuvo consagrado a seis reuniones en mesa redonda interactivas entre múltiples interesados sobre los distintos temas del Consenso de Monterrey, a las que siguió un diálogo interactivo oficioso. | UN | وخُصص اليوم الثاني لستة مـن اجتماعات الموائد المستديرة لتبادل الرأي بيـن أصحاب المصلحة المتعددين عن مواضيع منفردة في توافق آراء مونتيري، وتــلا ذلك حوار تفاعلي غير رسمي. |
A. Mesas redondas regionales 66 - 68 22 | UN | ألف- اجتماعات الموائد المستديرة على الصعيد الإقليمي 66-68 21 |
En diversos países se llevan a cabo actividades que incluyen la preparación de estrategias nacionales para la maternidad sin riesgo, la elaboración de programas de supervisión y evaluación para los planes nacionales, la celebración de cursos prácticos para capacitadores y la organización de mesas redondas de donantes. | UN | وتجري اﻷنشطة في عدد من البلدان، وتشمل إعداد استراتيجيات وطنية لﻷمومة السالمة، ووضع برامج رصد وتقييم للخطط الوطنية، وعقد حلقات عمل للقائمين بالتدريب وتنظيم اجتماعات الموائد المستديرة للمانحين. |
Primero, continuaremos con las declaraciones de los Estados Miembros, seguidas de breves resúmenes orales sobre los trabajos de las cuatro mesas redondas. | UN | أولا، سنواصل الاستماع إلى بيانات من الدول الأعضاء، وستعقبها ملخصات شفوية عن أعمال اجتماعات الموائد المستديرة الأربعة. |