También se prevé celebrar reuniones similares para otros países africanos afectados una vez que hayan finalizado sus programas de acción nacionales. | UN | كما يخطط لعقد اجتماعات مماثلة تحضرها بلدان أفريقية متضررة أخرى بمجرد أن تنتهي من إعداد برامج عملها الوطنية. |
En vista de lo señalado, valdría la pena examinar la posibilidad de celebrar reuniones similares en el futuro. | UN | وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
También se han celebrado reuniones similares en la frontera entre Rwanda y la República Unida de Tanzanía; | UN | وعقدت اجتماعات مماثلة أيضا على الحدود بين رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Este había sido útil e instructivo, y era de esperar que en el futuro se organizaran reuniones similares. | UN | وأعلن أن الحلقة الدراسية كانت مفيدة وغنية بالمعلومات، وأعرب عن أمله في تنظيم اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
Se organizarán reuniones análogas en diversos países de América Latina. | UN | كما سيجري عقد اجتماعات مماثلة لبلدان مختلفة في أمريكا اللاتينية. |
reuniones similares se llevaron a cabo en otras zonas de la República. ARTÍCULO 3 | UN | وعقدت اجتماعات مماثلة في أنحاء أخرى من الجمهورية. |
El Fondo proyecta convocar en el futuro reuniones similares con otros órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados. | UN | ويعتزم الصندوق عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل مع هيئات أخرى لرصد المعاهدات. |
También podría convocar reuniones similares de representantes de la sociedad civil. | UN | وبإمكان الوحدة أن تعقد اجتماعات مماثلة بممثلي المجتمع المدني. |
Se celebran reuniones similares en Ginebra con el Consejo Internacional de Entidades Benéficas y el Comité Rector para el Socorro de Emergencia. | UN | وتعقد اجتماعات مماثلة في جنيف مع المجلس الدولي للوكالات التطوعية، واللجنة التوجيهية لﻹغاثة في حالات الطورائ. |
Anualmente se celebrarán reuniones similares en el ámbito subregional. | UN | وستعقد اجتماعات مماثلة سنوياً على الصعيد دون الإقليمي. |
El Comité se encuentra actualmente en el proceso de organizar reuniones similares con los dirigentes de la Asamblea Nacional Provisional y el Senado Provisional. | UN | وتضطلع اللجنة حاليا بعملية تنظيم اجتماعات مماثلة مع قيادات الجمعية الوطنية الانتقالية ومجلس الشيوخ الانتقالي. |
La sesión fue el comienzo de un diálogo constructivo y se convino en continuar ese diálogo en futuras reuniones similares. | UN | وشكّلت الجلسة بداية لحوار بنّاء، واستقر الرأي على مواصلة الحوار في اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
La sesión fue el comienzo de un diálogo constructivo y se convino en continuar ese diálogo en futuras reuniones similares. | UN | وشكّلت الجلسة بداية لحوار بنّاء، واستقر الرأي على مواصلة الحوار في اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
En 2002 se celebrarán reuniones similares en Georgia y Azerbaiyán. | UN | وستعقد اجتماعات مماثلة في جورجيا وأذربيجان في عام 2002. |
Está previsto que se celebren reuniones similares en todo el país en los próximos días. | UN | ويُخطط لعقد اجتماعات مماثلة على نطاق البلاد في الأيام القادمة. |
Está prevista la celebración de reuniones similares con anterioridad al 47º período de sesiones de la Comisión. | UN | ومن المقرّر عقد اجتماعات مماثلة قبل الدورة السابعة الأربعين للجنة. |
A nivel provincial, la celebración de reuniones similares permite intensificar la lucha contra estas amenazas. | UN | وهناك اجتماعات مماثلة تُعقد على مستوى المقاطعات وتسمح بتكثيف التصدي لتلك الأخطار. |
También lo alentamos a organizar reuniones similares con otros altos funcionarios de la Secretaría, como los Secretarios Generales Adjuntos. | UN | كما نشجعكم على عقد اجتماعات مماثلة مع مسؤولين كبار آخرين في الأمانة العامة، مثل وكلاء الأمين العام. |
Por consiguiente, se sugirió que se convocaran reuniones análogas para examinar otros sectores. | UN | ولذلك اقترح عقد اجتماعات مماثلة بشأن قطاعات أخرى. |
En general, desde que se adoptó el Programa de Acción hasta comienzos de 1995 se organizaron más de 60 grupos consultivos de ayuda y mesas redondas u otras reuniones semejantes. | UN | وفي المجموع، نظم أكثر من ٠٦ اجتماعا ﻷفرقة استشارية وأفرقة مساعدة واجتماعات مائدة مستديرة أو اجتماعات مماثلة منذ اعتماد برنامج العمل وحتى أوائل عام ٥٩٩١. |
12. Celebra que se mantenga la práctica de organizar reuniones regionales de instituciones nacionales, y alienta a éstas a que, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, sigan organizando acontecimientos similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de sus regiones; | UN | 12- ترحب بمواصلة ما درجت عليه المؤسسات الوطنية من عقد اجتماعات إقليمية، وتشجع المؤسسات الوطنية على مواصلة تنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مناطقها، بالتعاون مع المفوضية السامية؛ |
Está previsto que se celebren reuniones parecidas en otras regiones, que se basarán en la experiencia adquirida en la reunión de Oslo. | UN | وينتظر أيضا عقد اجتماعات مماثلة في مناطق أخرى اعتمادا على النتائج التي سيخلص إليها اجتماع أوسلو. |
Se reunió con funcionarios gubernamentales, la Presidencia de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y representantes de la sociedad civil y de la comunidad diplomática residentes en Kabul, y también mantuvo encuentros similares en Herat y Jalalabad. | UN | والتقت المقررةُ الخاصة كبارَ المسؤولين الحكوميين، ورئيس اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وممثلي المجتمع المدني، والسلك الدبلوماسي في كابل، وعقدت اجتماعات مماثلة في هرات وجلال آباد. |