ويكيبيديا

    "اجتماعنا الأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra última reunión
        
    • última vez que nos reunimos
        
    • nos reunimos por última vez
        
    • que nos reunimos por última
        
    • nuestra reciente reunión
        
    • nuestro último encuentro
        
    • la última vez
        
    Gracias a su liderazgo la Organización ha podido cruzar importantes fronteras en el año que ha transcurrido desde nuestra última reunión. UN وبفضل قيادته، تمكنت منظمتنا من اجتياز عدد من العتبات الهامة منذ اجتماعنا الأخير قبل عام مضى.
    En nuestra última reunión, hubo una votación de 6 a 2 de postponer el cañon Zeus para atacar el Meteorito Leonid. Open Subtitles في اجتماعنا الأخير كان الاقتراع6 إلى2 لصالح تأجيل استخدام مدفع زيوس في مهاجمة النيزك
    Con el debido respeto, director, nuestra última reunión duró meses y acabó en que casi perdemos a Reeves. Open Subtitles مع كل الاحترام، ايها المدير اجتماعنا الأخير استمر لأشهر وانتهى تقريبا بفقدان ريفز
    En mi carácter de Relator del Comité Especial, desearía informarles de la labor que el Comité ha realizado desde la última vez que nos reunimos en el Seminario Regional del Caribe celebrado en La Habana en 2001. UN أود بوصفي مقررا للجنة الخاصة أن أحيطكم علما بالأعمال التي قامت بها اللجنة الخاصة منذ اجتماعنا الأخير في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في هافانا في سنة 2001.
    Desde que nos reunimos por última vez han ocurrido crisis graves de desplazamiento humano. UN لقد حدثت أزمات تشريد خطيرة للناس منذ اجتماعنا اﻷخير.
    Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York del 20 al 22 de septiembre de 2010, celebramos los progresos realizados desde que nos reunimos por última vez aquí en 2005, al tiempo que expresamos profunda preocupación porque aún están muy lejos de colmar las necesidades. UN 1 - نحن، رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010، نرحب بالتقدم المحرز منذ اجتماعنا الأخير هنا في عام 2005، ونعرب في الوقت ذاته عن بالغ القلق لأنه كان أقل بكثير من المستوى المطلوب.
    Me complace señalar que también lo puso de relieve el Presidente Clinton en nuestra reciente reunión. UN ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير.
    En el transcurso de esta semana muchas delegaciones destacaron, aunque con distintos grados de entusiasmo, los acontecimientos alentadores que se registraron en relación con el programa de desarme y no proliferación nucleares desde nuestra última reunión. UN وشدد العديد من الوفود على مدار هذا الأسبوع ، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة من الحماس، على التطورات المشجعة التي حدثت في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي منذ اجتماعنا الأخير.
    Desde nuestra última reunión sobre los ODM, el mundo ha tenido que encarar muchos problemas y estoy convencido de que nuevos e inesperados desastres, tanto naturales como provocados por el hombre, nos pondrán a prueba antes de que llegue el año 2015. UN لقد تحمّل العالم كثيراً منذ اجتماعنا الأخير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وإنني على يقين بأنّ المزيد من الكوارث غير المتوقَّعة - طبيعية ومن صنع الإنسان - ستتحدّانا قبل أن نصل إلى عام 2015.
    En nuestra última reunión, celebrada el 16 de febrero de 2011, discutimos las consecuencias del informe sobre trato inhumano a la población y tráfico ilícito de órganos humanos en Kosovo, elaborado por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa. UN في اجتماعنا الأخير الذي عقد في 16 شباط/فبراير 2011، ناقشنا تأثيرات تقرير المعاملة غير الإنسانية للأشخاص والاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية في كوسوفو، الذي أعدته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    Deseo reconocer con agradecimiento toda la comunicación que hemos mantenido desde nuestra última reunión en Yakarta de 9 de mayo de 2011. UN أود أن أحيطكم علما مع التقدير بأني تسلمت جميع رسائلكم التي وجهتموها إلي منذ اجتماعنا الأخير في جاكرتا في 9 أيار/مايو 2011.
    4. Desde nuestra última reunión, celebrada en Accra (Ghana) con ocasión del 12º período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, diversos acontecimientos han puesto de relieve los retos y oportunidades que se presentan ante la comunidad internacional. UN 4- ومنذ اجتماعنا الأخير في أكرا، غانا، بمناسبة انعقاد الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أبرزت الأحداث التحديات المطروحة والفرص المتاحة أمام المجتمع الدولي.
    También acogemos con beneplácito la ratificación del Tratado por parte de Brunei Darussalam, el Chad, Guinea-Bissau, el Iraq, Niue y la República del Congo tras nuestra última reunión, celebrada el 27 de septiembre de 2012. UN ونرحب أيضا بتصديق بروني دار السلام وتشاد والعراق وغينيا - بيساو ونيوي وجمهورية الكونغو عليها منذ اجتماعنا الأخير في 27 أيلول/سبتمبر 2012.
    Como complemento de nuestra última reunión celebrada en Nueva York el 21 de abril de 2006, quiero transmitirle por la presente la solicitud del Gobierno del Líbano, como consecuencia de su decisión de 2 de mayo, de que se prorrogue el mandato de esa Comisión por un nuevo plazo de hasta un año a partir del 15 de junio de 2006. UN وعطفا على اجتماعنا الأخير المعقود بنيويورك في 21 نيسان/أبريل 2006، أود بموجب هذه الرسالة أن أنقل إليكم طلب الحكومة اللبنانية، بناء على قرارها المتخذ في 2 أيار/مايو، تمديد ولاية اللجنة المذكورة فترة إضافية تصل إلى سنة واحدة اعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2006.
    Sr. Akram (Pakistán) (habla en inglés): Señor Presidente, como mencioné en nuestra última reunión, presidida por su predecesor, mi delegación ha dejado siempre muy clara su posición. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، كما ذكرت في اجتماعنا الأخير برئاسة سلفكم، فإن وفدي يعرب دائماً عن موقفه بوضوح كبير.
    Vamos a empezar leyendo el acta de nuestra última reunión. Open Subtitles -سنبدأ بقراءة محضر اجتماعنا الأخير .
    El Presidente Karzai (habla en inglés): Desde la última vez que nos reunimos aquí en este gran Salón, ha transcurrido un año de grandes esperanzas y grandes temores. UN الرئيس كرزاي (تكلم بالانكليزية): منذ اجتماعنا الأخير في هذه القاعة العظيمة، قضينا سنة حافلة بالآمال الكبار والمخاوف الخطيرة.
    Desde que nos reunimos por última vez han ocurrido crisis graves de desplazamiento humano. UN لقد حدثت أزمات تشريد خطيرة للناس منذ اجتماعنا اﻷخير.
    Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno, reunidos en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York del 20 al 22 de septiembre de 2010, celebramos los progresos realizados desde que nos reunimos por última vez aquí en 2005, al tiempo que expresamos profunda preocupación porque aún están muy lejos de colmar las necesidades. UN 1 - نحن، رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010، نرحب بالتقدم المحرز منذ اجتماعنا الأخير هنا في عام 2005، ونعرب في الوقت ذاته عن بالغ القلق لأنه كان أقل بكثير من المستوى المطلوب.
    Deseo manifestar nuestra completa solidaridad con esa manifestación, que figura en el comunicado de nuestra reciente reunión en la República de Nauru, que se presentará para su inclusión en las actas de esta Asamblea. UN وأود أن أوضح تضامننا الكامل مع هذا الطرح الوارد في البيان المشترك والصادر عن اجتماعنا اﻷخير في جمهورية ناورو، والذي سيعرض على هذه الجمعية لكي تدرجه في وثائقها الرسمية.
    Es nuestro último encuentro antes de su primera confesión. Open Subtitles هذا هو اجتماعنا الأخير قبل أول اعترافاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد