ويكيبيديا

    "اجتماعها التالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su próxima reunión
        
    • su reunión siguiente
        
    • su próxima sesión
        
    En consecuencia, acordaron que tratarían la aprobación del manual revisado en su próxima reunión. UN ولذلك اتفقت علـى تناول مسألة الموافقة على الكتيب المنقح في اجتماعها التالي.
    El Comité se alegraba de antemano de examinar en su próxima reunión todos los nuevos datos que las Partes habían mencionado. UN وتطلعت اللجنة إلى بحث جميع البيانات الجديدة التي ذكرتها الأطراف وذلك أثناء اجتماعها التالي.
    La Reunión acordó que el Comité debatiría la cuestión en su próxima reunión. UN واتفق الاجتماع على أن تقوم اللجنة بمناقشة هذه القضية أثناء اجتماعها التالي.
    El Comité acordó que, si al celebrar su próxima reunión tenía a su alcance los resultados de ese examen, el grupo de redacción los tomaría en consideración. UN واتفقت اللجنة على أن يقوم فريق الصياغة بمراعاة نتائج ذلك الاستعراض إذا توافر للجنة أثناء اجتماعها التالي.
    Explicó que el Comité Permanente aprobaba normalmente el informe de la reunión en su reunión siguiente. UN وأوضح أن اللجنة الدائمة في العادة تعتمد تقرير الاجتماع في اجتماعها التالي.
    La Comisión también convino en que el Comité debería celebrar su próxima sesión a principios de 2006 a fin de examinar los resultados de los estudios comparativos entre los lugares de destino en que hay sedes y presentarle una recomendación en su período de sesiones de primavera de 2006. UN ووافقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي للجنة الاستشارية أن تعقد اجتماعها التالي في أوائل عام 2006 لاستعراض نتائج الدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل المتصلة بمراكز العمل التي بها مقار وتقديم توصية إليها في دورتها في ربيع عام 2006.
    El Comité acordó celebrar su próxima reunión a principios de 2006, aunque las fechas precisas de la reunión se determinarán posteriormente. UN 128- اتفقت اللجنة على عقد اجتماعها التالي في أوائل 2006، على أن تحدد المواعيد الدقيقة للاجتماع فيما بعد.
    La Secretaría se había puesto en comunicación con esas Partes para que aclararan sus situaciones y presentaría la información correspondiente al Comité en su próxima reunión. UN وقد كانت الأمانة على اتصال مع تلك الأطراف لالتماس توضيح لحالاتها، وسوف تدلي بما استجد أمام اللجنة في اجتماعها التالي.
    La Secretaría se había puesto en comunicación con esas Partes para que aclararan sus situaciones y presentaría la información correspondiente al Comité en su próxima reunión. UN وقد كانت الأمانة على اتصال مع تلك الأطراف لالتماس توضيح لحالاتها، وسوف تدلي بما استجد أمام اللجنة في اجتماعها التالي.
    5. Informar a los Estados Partes en su próxima reunión. " UN 5- تقديم تقرير إلى الدول الأطراف في اجتماعها التالي. "
    Se les pidió que brindaran explicaciones del incumplimiento del control del consumo y planes de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento, a fin de que el Comité los examinara en su próxima reunión. UN وطلب إليها أن تقدم توضيحات عن تجاوزها لبيانات الاستهلاك جنبا إلى جنب مع خطط عمل ذات علامات قياس زمنية محددة تعيدها إلى الامتثال حتى ترضى اللجنة بحث هذا الأمر في اجتماعها التالي.
    En otros cuatro casos, las Partes habían reconocido su situación de incumplimiento pero todavía no habían presentado un plan de acción y el Comité esperaba recibir esos planes para examinarlos en su próxima reunión. UN وفي حالات أخرى أربعة، اعترفت الأطراف بأنها في حالة عدم امتثال ولكنها لم تقدم خطة عمل، وتطلعت اللجنة إلى تلقي خططا لبحثها في اجتماعها التالي.
    6. Solicitar al Comité de Aplicación que pase revista a la situación de Nepal en su próxima reunión; UN 6 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة نيبال في اجتماعها التالي.
    En la decisión se solicitó a Sierra Leona que presentara, con carácter de urgencia, al Comité de Aplicación, para su examen en su próxima reunión, un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN وطلب المقرر إلى سيراليون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن تكفل العودة العاجلة إلى الامتثال لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي.
    No obstante, la Secretaría había tomado nota de las observaciones formuladas por el miembro y procuraría modificar de algún modo la manera en que el Comité presentaría la información en su próxima reunión. UN بيد أن الأمانة أخذت علماً بشواغل الأعضاء، وستحاول وفقاً لذلك إجراء بعض التعديلات على الطريقة التي عُرضت بها المعلومات على اللجنة في اجتماعها التالي.
    No obstante, la Secretaría había tomado nota de las observaciones formuladas por el miembro y procuraría modificar de algún modo la manera en que el Comité presentaría la información en su próxima reunión. UN بيد أن الأمانة أخذت علماً بشواغل الأعضاء، وستحاول وفقاً لذلك إجراء بعض التعديلات على الطريقة التي عُرضت بها المعلومات على اللجنة في اجتماعها التالي.
    Además, el Comité decidió programar su próxima reunión con los Estados partes en el 34° período de sesiones, que se celebrará del 25 de abril al 13 de mayo de 2005. UN وقررت اللجنة كذلك أن تعقد اجتماعها التالي مع الدول الأطراف خلال دورتها الرابعة والثلاثين المقرر انعقادها في الفترة من 25 نيسان/أبريل إلى 13 أيار/مايو 2005.
    Las dos Partes interesadas, la República Islámica del Irán y México, habían facilitado parte de la información para justificar esa solicitud, pero no toda la información necesaria, por lo que el Comité tenía intención de ocuparse de nuevo de ambos casos en su próxima reunión teniendo en cuenta la información adicional que preveía recibir. UN وقدم الطرفان المعنيان، وهما جمهورية إيران الإسلامية والمكسيك، بعض المعلومات اللازمة لدعم طلبهما، وليس كل المعلومات، وبذلك كانت نية اللجنة العودة إلى الحالتين في اجتماعها التالي في ضوء المعلومات الإضافية التي تتوقع أن تتلقاها.
    3. Pedir al Ecuador que, con carácter urgente y a más tardar el 31 de marzo de 2007, presente a la Secretaría, para su examen por el Comité de Aplicación en su próxima reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 3- أن يطلب إلى إكوادور أن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 31 آذار/ مارس 2007، تفسيرا لزيادة الاستهلاك جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة الناجزة إلى الامتثال، وذلك لكي تنظر فيها لجنة التفيذ أثناء اجتماعها التالي.
    Los Estados partes decidieron igualmente examinar el presupuesto inicial del Tribunal en su próxima reunión, que tendrá lugar en Nueva York del 27 de noviembre al 1º de diciembre de 1995Véase SPLOS/4, párr. 43. UN كما قررت الدول اﻷعضاء مناقشة ميزانية المحكمة المبدئية في اجتماعها التالي المقرر عقده في نيويورك في الفترة من ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١)٤(.
    Los representantes de Ucrania en la reunión se comprometieron a averiguar si esa documentación todavía existía y, en caso afirmativo, a presentar copias a la Secretaría para que el Comité la examinara en su reunión siguiente. UN وتعهد ممثل أوكرانيا إلى الاجتماع بأن يبت فيما إن كانت تلك الوثائق متاحة أم لا، وأن يقدم إلى الأمانة، في حالة ما إن كانت متاحة، نسخاً منها لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي.
    El Presidente declara que en su próxima sesión la Comisión examinará el tema 50 del programa (Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos). UN أعلن الرئيس أن اللجنة ستنظر في اجتماعها التالي في البند 50 من جدول الأعمال (التعــاون الدولـــي في استخـــدام الفضـاء الخارجي في الأغراض السلمية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد