ويكيبيديا

    "اجتماعها المعقود في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su reunión de
        
    • su reunión celebrada en
        
    • su reunión del
        
    • reunión que celebró en
        
    • su reunión celebrada el
        
    • la reunión celebrada el
        
    • la reunión celebrada en
        
    • su sesión del
        
    • la reunión que celebró el
        
    • su período de sesiones
        
    • su sesión celebrada el
        
    • su sesión de
        
    El borrador será comunicado a los centros de los miembros para que lo examinen y discutan en las reuniones regionales que tendrán lugar en 1994, y será sometido también al Comité Consultivo en su reunión de mediados del mismo año. UN وستعمم هذه الاستراتيجية على المراكز اﻷعضاء ليفحصها كل واحد منها ويناقشها في مجموعة الاجتماعات الاقليمية لعام ١٩٩٤، وستقدم الى اللجنة الاستشارية في اجتماعها المعقود في أواسط عام ١٩٩٤.
    Más tarde, el Comité Ejecutivo, en su reunión de 17 de enero de 1995 aprobó un aumento de este objetivo hasta 428,7 millones de dólares. UN وبعد ذلك، وافقت اللجنة التنفيذية في اجتماعها المعقود في ٧١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على زيادة هذا الهدف الى ٧,٨٢٤ مليون دولار.
    Es importante que las instituciones de Bretton Woods consideren que el desarrollo sostenible debe ser un objetivo central de sus políticas y programas, como recomendó el Grupo de los Siete en su reunión celebrada en Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.
    La Comisión sobre Migraciones, Refugiados y Demografía invitó al Representante a hablar sobre los Principios en su reunión celebrada en París en octubre, donde se dio lectura a una declaración en su nombre. UN ودعت اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والشؤون الديموغرافية ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قُدِّم بيان باسمه.
    En su reunión del 14 de junio de 1989, el Comité definió los criterios y temas esenciales de su programa de trabajo. UN وفي اجتماعها المعقود في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٨٩، حددت هذه اللجنة المعايير والمضامين اﻷساسية لبرنامج عملها الخاص.
    El texto se basa sobre todo en las recomendaciones formuladas por el Comité Especial durante la reunión que celebró en el mes de marzo, así como en los trabajos realizados por la Sexta Comisión al respecto. UN ٢٢ - وأضاف قائلا إن النص يستند، بصفة أساسية، إلى التوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة خلال اجتماعها المعقود في آذار/مارس وإلى أعمال اللجنة السادسة بشأن المسألة قيد النظر.
    El Comité de Representantes Permanentes continuó sus deliberaciones sobre los preparativos para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en su reunión celebrada el 12 de marzo de 2002. UN 18 - واصلت لجنة الممثلين الدائمين مداولاتها بشأن التحضيرات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في اجتماعها المعقود في 12 آذار/مارس 2002.
    Entre nuestros miembros, se reconoce ampliamente que dichas reformas deberían traducirse en un incremento de las cuotas de votación del conjunto de países en desarrollo, aspecto que se reafirmó en el Comité Monetario y Financiero Internacional durante la reunión celebrada el pasado sábado en Washington, D.C. UN وهناك الآن اعتراف واسع وسط عضويتنا بأن هذه الإصلاحات ينبغي أن تؤدي إلى زيادة في حصة التصويت للبلدان النامية كلها، وقد أعادت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التأكيد على ذلك تماما في اجتماعها المعقود في واشنطن، يوم السبت الماضي.
    Decisiones adoptadas por el Comité de Altos Funcionarios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en la reunión celebrada en Praga del 2 al 4 de UN القرارات التي اتخذتها لجنة كبار المسؤولين التابعـة لمؤتمر اﻷمـن والتعـاون فـي أوروبـا في اجتماعها المعقود في براغ في الفترة من ٢ إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣
    203. En su reunión de enero, el Comité Permanente se ocupó de algunos aspectos de la respuesta a situaciones de emergencia. UN ٣٠٢ - ونظرت اللجنة الدائمة خلال اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير في جوانب الاستجابة للطوارئ.
    En su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente examinó el índice especial sobre la base de un documento preparado por la secretaría de la CAPI, en estrecha cooperación con la secretaría de la Caja. UN ١٧٢ - ونظرت اللجنة الدائمة في اجتماعها المعقود في آذار/مارس ١٩٩٦ في الرقم القياسي الخاص على أساس الوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في تعاون وثيق مع أمانة الصندوق.
    Ese estudio se había emprendido de conformidad con decisiones adoptadas por el Comité Directivo en su reunión de junio de 1995. UN وقد شُرع بالدراسة نتيجة للقرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Durante su reunión de mayo de 1998, el Comité se concentró en la salud reproductiva y la pobreza. UN وقد ركزت اللجنة في اجتماعها المعقود في أيار/ مايو ١٩٩٨ على الصحة التناسلية والفقر.
    Tengo el honor de referirme a la decisión unilateral adoptada por el " Comité Parlamentario Mixto de la Comunidad Europea y Chipre " en su reunión celebrada en el sector grecochipriota de Nicosia entre el 25 y el 27 de noviembre de 1993. UN أتشرف بأن أشير إلى القرار الذي اتخذته من جانب واحد " اللجنة البرلمانية المشتركة بين الجماعة اﻷوروبية وقبرص " في اجتماعها المعقود في القطاع القبرصي اليوناني من نيقوسيا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    En este contexto, en su reunión celebrada en Puerto España, Trinidad y Tabago, en octubre de 1993, los países de la CARICOM emitieron un llamado pidiendo la plena aplicación de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أصدرت بلدان المجموعة الكاريبية في اجتماعها المعقود في بورت أوف سبين، بترينيداد وتوباغو، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، نداء من أجل التنفيذ الكامل لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité Consultivo ha iniciado un estudio del proyecto de convención de lucha contra la desertificación en los países afectados por la sequía, adoptado por el Comité Intergubernamental de Negociación en su reunión celebrada en París en junio de 1994. UN وأجرت دراسة لمشروع اتفاقية لمكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف الذي اعتمدته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في اجتماعها المعقود في باريس في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    El Comité de Gestión examinó el asunto en su reunión del 29 de noviembre de 2006 y optó por no tomar una decisión sobre el particular, sino que pidió que continuaran celebrándose consultas interdepartamentales durante el primer trimestre de 2007. UN وناقشت لجنة الإدارة المسألة في اجتماعها المعقود في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ورأت ألا تتخذ قرارا بشأن المسألة، وطلبت بدلا من ذلك أن تستمر المشاورات فيما بين الإدارات في الربع الأول من سنة 2007.
    En su reunión del 18 de marzo de 2008, el Gobierno respondió a la interpelación y remitió la respuesta al Parlamento. UN وردت الحكومة، في اجتماعها المعقود في 18 آذار/مارس 2008، على الاستجواب وأحالت الرد إلى البرلمان.
    Esta cuestión fue también una de las que examinó el Comité de Planificación Estratégica en su reunión del pasado mes de enero. UN وكانت هذه المسألة أيضا من بين القضايا التي نظرت فيها لجنة التخطيط الاستراتيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير الماضي.
    El Comité de los Cinco, habiendo estudiado estos acontecimientos durante la reunión que celebró en Nueva York el 22 de septiembre de 1998, subraya que: UN وتود لجنة الخمسة، بعد أن درست هذه التطورات اﻷخيرة في اجتماعها المعقود في نيويورك بتاريخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أن تؤكد على ما يلي:
    Reunión del 23 de mayo de 2002 En su reunión celebrada el 23 de mayo de 2002, el Comité de Representantes Permanentes continuó sus deliberaciones sobre los preparativos para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la situación financiera y de personal de ONU-Hábitat. UN 19 - أثناء اجتماعها المعقود في 23 أيار/مايو 2002، واصلت لجنة الممثلين الدائمين مناقشاتها بشأن التحضيرات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والوضع المالي والوظيفي لموئل الأمم المتحدة.
    En la reunión celebrada el 23 de octubre, el Comité siguió examinando el informe final del Grupo de Expertos y decidió seguir estudiando las recomendaciones que en él se formulaban. UN 10 - وواصلت اللجنة في اجتماعها المعقود في 23 تشرين الأول/أكتوبر مناقشتها للتقرير النهائي لفريق الخبراء، واتفقت على مواصلة النظر في التوصيات الواردة في التقرير.
    Nombrado por decisión del Comité Ejecutivo de la AIG en la reunión celebrada en Niza (Francia), el 28 de abril UN عُيِّن بموجب قرار اتخذته الرابطة في اجتماعها المعقود في نيس، 28 نيسان/أبريل.
    En su sesión del 3 de febrero, el Grupo de Trabajo Técnico aprobó una lista de las tareas que desempeñaría la Dependencia y que sería la base para su labor. UN وأقرت فرقة العمل التقنية، في اجتماعها المعقود في ٣ شباط/فبراير، قائمة بالمهام التي ينبغي على وحدة العمليات المشتركة أداؤها كأساس ﻷعمالها.
    El Consejo recibió un informe del Comité de Asuntos Administrativos sobre la reunión que celebró el 24 de noviembre de 1998. UN وتلقى المجلس تقريرا من لجنة الشؤون اﻹدارية عن اجتماعها المعقود في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    El PRT está convencido de que si esa carta del Presidente de la Comisión de Derechos Humanos se hubiese distribuido rápidamente, el Comité hubiera podido ocuparse y resolver inmediatamente la queja de Viet Nam en su período de sesiones de mayo. UN فالحزب يعتقد أنه لو تم تعميم الرسالة الموجهة من رئيس لجنة حقوق الإنسان على وجه السرعة، لكان بمقدور اللجنة النظر والبت فورا في الشكوى الفيتنامية في اجتماعها المعقود في أيار/مايو.
    Además, en su sesión celebrada el 22 de junio de 2007, la Comisión aprobó una declaración de la Presidencia sobre las próximas elecciones presidenciales y parlamentarias en Sierra Leona. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة بناء السلام في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، إعلانا من الرئيس عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في سيراليون().
    Tengo el honor de comunicarle que, en su sesión de 31 de octubre de 1995, el Grupo Africano apoyó la candidatura del Embajador Louis Dominique Ouedraogo para su nombramiento a la Dependencia Común de Inspección en el lugar del Sr. Ali Badara Tall, cuya candidatura fue presentada anteriormente por Burkina Faso. UN أتشرف بإبلاغكم بأن المجموعة اﻷفريقية قد أيدت، في اجتماعها المعقود في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، ترشيح سعادة السفير لويس دومينيك أودراغو لعضوية وحدة التفتيش المشتركة، بدلا من ترشيح السيد علي بادرا تال، الذي سبق عرضه من جانب بوركينا فاصو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد