Decidió, asimismo, suscribir con el Consejo y aprobar el Memorando de Entendimiento, tal como lo propuso el Consejo del FMAM en su reunión de junio de 2005. | UN | كما قرر أن يبرم مع المجلس مذكرة التفاهم التي اقترحها مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2005. |
De acuerdo con la decisión tomada en su reunión de junio, la Junta Directiva examinó la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | واستعرض المجلس التوجيهي الحالة في البوسنة والهرسك، وفقا للقرار الذي اتخذه في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه. |
El programa de investigación aprobado por la Junta de Consejeros en su reunión de junio de 1994 se centraba en tres temas principales, a saber, los estudios sobre la no proliferación; el desarme y los procesos de solución de conflictos; y las cuestiones de seguridad regional. | UN | ٨ - كان برنامج البحوث الذي اعتمده مجلس اﻷمناء في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٤، يتضمن ثلاثة عناوين رئيسية هي: دراسات عن عدم الانتشار؛ وعمليات نزع السلاح وحل المنازعات؛ ومسائل اﻷمن اﻹقليمي. |
El programa de investigación aprobado por la Junta en su reunión de junio de 1993 constaba de tres temas principales, a saber: seguridad colectiva en el marco de las Naciones Unidas; estudios sobre la seguridad regional; y estudios sobre la no proliferación. | UN | ٦ - احتوى برنامج البحوث الذي اعتمده المجلس في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٣ على ثلاثة عناوين رئيسية: اﻷمن الجماعي في إطار اﻷمم المتحدة؛ ودراسات اﻷمن اﻹقليمي؛ ودراسات عدم الانتشار. |
Tras recibir el apoyo del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz en su reunión de junio, obtuvimos la aprobación de los funcionarios locales competentes y de los donantes de la comunidad internacional. | UN | وبعد أن تلقينا التأييد من مجلس تنفيذ السلام في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه، تأكدت لنا الموافقة من السلطات المحلية المختصة ومن المانحين في المجتمع الدولي. |
En consecuencia, el Consejo de Administración recomendó en su reunión de junio de 2002 que la Escuela Superior concediera prioridad a cuatro " esferas temáticas " principales, a saber: | UN | 12 - وبناء على ذلك، أوصى مجلس الإدارة في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2002، بأن تعطي الكلية الأولوية للمجالات المواضيعية الرئيسية الأربعة التالية: |
2. Decide suscribir con el Consejo y aprobar el Memorando de Entendimiento adjunto, tal como lo propuso el Consejo del FMAM en su reunión de junio de 2005; | UN | 2- يقرر أن يبرم مع المجلس مذكرة التفاهم المرفقة ويعتمدها كما اقترحها مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2005؛ |
13. Las modalidades de la Segunda Conferencia Científica de la CLD fueron acordadas por la Mesa del CCT 9 en su reunión de junio de 2010, celebrada en Bonn (Alemania), tomando como base la evaluación de la organización de la Primera Conferencia Científica de la CLD. | UN | 13- اتفق مكتب الدورة التاسعة للجنة في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2010 في بون، ألمانيا، على طرائق المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية، بناء على تقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية. |
63. En su reunión de junio de 2013, la Junta de Coordinación también se ocupó del SIDA en la agenda de desarrollo para después de 2015. | UN | 63 - كما ركز مجلس تنسيق البرنامج في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2013 على التصدي للإيدز في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Un informe análogo se presenta simultáneamente a la Junta de Gobernadores del Organismo de conformidad con la petición que la Junta hizo al Director General en su reunión de junio, para que la mantenga al corriente de todas las novedades significativas en lo que hace a contactos y consultas con la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويجرى في الوقت نفسه تقديم تقرير مطابق لذلك التقرير إلى مجلس محافظي الوكالة تلبية لما طلبه من المدير العام في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه، وهو أن يبقي المجلس على علم بجميع التطورات الجديدة الهامة فيما يتعلق بالاتصالات والمشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En junio de 1995, el Consejo de la Asociación aprobó una resolución en la que se pedía el establecimiento de una corte penal internacional, y en su reunión de junio de 1996 aprobó una resolución en la que pedía que se estableciera una corte africana de derechos humanos con las características establecidas en el proyecto de protocolo elaborado bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وأصدر مجلس رابطة المحامين الدولية في حزيران/يونيه ١٩٩٥ قرارا يدعو إلى إنشاء محكمة جنائية دولية ووافق في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٦ على قرار يدعو إلى إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اﻹنسان تتمشى مع مشروع البروتوكول الذي وضع تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
El programa de investigación aprobado por la Junta de Consejeros en su reunión de junio de 1993 se centraba en tres temas principales, a saber, los estudios sobre la no proliferación; el desarme y los procesos de solución de conflictos; y las cuestiones de seguridad regional. | UN | ٩ - يشمل برنامج البحوث الذي اعتمده مجلس اﻷمناء في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ثلاثة عناوين رئيسية هي: اﻷمن الجماعي في إطار اﻷمم المتحدة والدراسات المتعلقة بعدم الانتشار والدراسات المتعلقة باﻷمن اﻹقليمي. |
En su reunión de junio 1996, el Grupo del Proyecto de Mozambique decidió concentrar la investigación en la reinserción de los soldados desmovilizados, la descentralización y la participación en el autogobierno local, los efectos del ajuste estructural en la agricultura y la comunicación social en la democracia y el desarrollo. | UN | ٥٧ - قرر الفريق الموزامبيقي للمشروع، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٦، تركيز بحثه على إعادة إدماج الجنود المسرحين، وتحقيق اللامركزية، والمشاركة في الحكم الذاتي المحلي، وأثر التكيف الهيكلي على الزراعة، والاتصالات الاجتماعية في مجال الديمقراطية والتنمية. |
El programa de investigación aprobado por la Junta de Consejeros en su reunión de junio de 1996 se centraba en cuatro temas principales, a saber, la seguridad colectiva, la seguridad regional, los estudios sobre la no proliferación y un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ٧ - يشمل برنامج البحوث الذي اعتمده مجلس اﻷمناء في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٦ أربعة عناوين رئيسية، هي: اﻷمن الجماعي، واﻷمن اﻹقليمي، والدراسات المتعلقة بعدم الانتشار، وعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح. |
El grupo decidió invitar a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE) a que, en su reunión de junio de 1998, diera a conocer su labor de supervisión del comercio lícito de narcóticos y sustancias sicotrópicas, particularmente respecto de las cuestiones relacionadas con las desviaciones del comercio lícito y la necesidad de fortalecer los mecanismos para hacer cumplir las leyes. | UN | ٧ - وقرر الفريق أن يدعو، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٨، الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى تقديم عرض ﻷعمالها في مجال مراقبة التجارة المشروعة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ولا سيما بشأن المسائل المتصلة بالانحراف عن التجارة المشروعة والحاجة إلى تعزيز آليات اﻹنفاذ. |
Por ello, en su reunión de junio de 2002, el Consejo de Europa subrayó la necesidad de seguir integrando las políticas de inmigración en las relaciones de la Unión con terceros países, utilizando todos los instrumentos apropiados que promuevan las relaciones de la Unión Europea con otros países. | UN | وعليه، شدد المجلس الأوروبي، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2002، على ضرورة مواصلة إدراج سياسة الهجرة في علاقات الاتحاد مع البلدان الثالثة، مع الإفادة من جميع الصكوك المناسبة للعلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
En su reunión de junio de 2007, el Consejo del FMAM aprobó la propuesta de proyecto de GloBallast Partnerships. F. Ruido oceánico | UN | وقد وافق مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2007 على اقتراح بالمشروع لشراكات المشروع العالمي لإدارة مياه الصابورة (GLoBallast). |
7. En la quinta sesión, los Copresidentes señalaron a la atención de los delegados el posible esquema que habían elaborado para el período de sesiones, y expusieron la forma en que habían organizado la reunión de Varsovia a la luz de las conclusiones aprobadas por el GPD en su reunión de junio de 2013. | UN | 7- في الجلسة الخامسة، استرعى الرئيسان المتشاركان انتباه المندوبين إلى مذكرة السيناريوهات التي أعدها الرئيسان المتشاركان()، وأوضحا الترتيبات التي اتخذاها للاجتماع في وارسو في ضوء الاستنتاجات التي اعتمدها فريق منهاج ديربان في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2013. |
Recordando la decisión del Consejo del FMAM adoptada en su reunión de junio de 2005, en la que se pidió al Funcionario Ejecutivo Principal/Presidente del FMAM que transmitiera al Secretario Ejecutivo de la CLD un proyecto de Memorando de Entendimiento para presentarlo al examen y aprobación de la Conferencia de las Partes (CP) en su séptimo período de sesiones, a fin de fomentar la colaboración entre el FMAM y la CLD, | UN | وإذ يشير إلى مقرر مجلس المرفق المعتمد في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2005 والذي طلب فيه من رئيس المرفق/كبير موظفيه التنفيذيين إحالة مذكرة التفاهم المقترحة إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية قصد تقديمها إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها في دورته السابعة ويعتمدها في إطار دعم التعاون مع الاتفاقية وتيسير تنفيذها، |
Asimismo, en su reunión de junio de 2008, el Grupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos ha abordado cuestiones de asociación del Fondo, a fin de brindar orientaciones estratégicas; en noviembre de 2008, el Comité Permanente entre Organismos tiene previsto celebrar una reunión de seguimiento para debatir cuestiones en el contexto general de la financiación humanitaria. | UN | كما تناول الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مسائل الشراكة ذات الصلة بالصندوق المركزي في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2008 من أجل تقديم التوجيه الاستراتيجي؛ ومن المخطط عقد اجتماع متابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 لمناقشة مسائل الشراكة في السياق الأوسع للتمويل الإنساني. |