ويكيبيديا

    "اجتماعية واقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sociales y económicas
        
    • sociales y económicos
        
    • socioeconómicos
        
    • socioeconómicas
        
    • social y económico
        
    • socioeconómico
        
    • socioeconómica
        
    • social y económica
        
    • económico y social
        
    • económicas y sociales
        
    • económicos y sociales
        
    • económica y social
        
    Si no se toman medidas, el uso de tabaco entre mujeres jóvenes y adultas seguirá aumentando, con graves consecuencias sociales y económicas. UN وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Esto puede tener profundas repercusiones de largo plazo, sociales y económicas, en la familia, particularmente para la educación y la salud de los niños. UN و يمكن أن يكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية عميقة وطويلة الأمد على الأسرة، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الأبناء وصحتهم.
    Algunas delegaciones sugirieron la posibilidad de incluir otros objetivos sociales y económicos. UN وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية إدراج أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى.
    Se sugiere estudiar la posibilidad de preparar un conjunto de indicadores socioeconómicos de la pobreza. UN وقُدم مقترح بشأن ضرورة النظر في إعداد مجموعة مؤشرات اجتماعية واقتصادية بشأن الفقر.
    viii) Gracias al establecimiento de zonas transfronterizas de conservación, se han generado oportunidades socioeconómicas para comunidades locales de los alrededores; UN ' 8` ويتيح إنشاء المحميات العابرة للحدود فرصاً اجتماعية واقتصادية للمجتمعات المحلية التي تعيش في هذه المناطق؛
    Con todo, en la práctica, la igualdad es una cuestión de educación, evolución social y desarrollo social y económico. UN ومع ذلك فمن الناحية العملية، تعد المساواة مسألة تعليم وتطور اجتماعي وتنمية اجتماعية واقتصادية.
    Han transcurrido 10 años y se han producido cambios profundos y de gran alcance en el entorno socioeconómico internacional. UN وقد مرت عشر سنــوات وقعــت خـــلالها تغييرات اجتماعية واقتصادية دولية واسعة النطاق وعميقة.
    No es simplemente la falta de un ingreso adecuado; es una combinación de privaciones humanas en diversas dimensiones sociales y económicas. UN فهو لا يقتصر على عدم كفاية الدخل، بل هو مزيج من حرمان بشري ذي أبعاد اجتماعية واقتصادية مختلفة.
    No obstante, las causas subyacentes de muchos conflictos son fundamentalmente sociales y económicas. UN بيد أن اﻷسباب الجذرية للعديد من الصراعات هي أساسا أسباب اجتماعية واقتصادية.
    Otras no. Algunas se refieren a la conducta de particulares y de fuerzas sociales y económicas a las que no es fácil aplicar medidas públicas. UN أما بعضها اﻵخر فلا يتفق معها. وبعضها يتناول تصرفات جهات خاصة وقوى اجتماعية واقتصادية لا تخضع بسهولة ﻹجراء حكومي.
    Las Naciones Unidas se crearon como una solución política. Hoy en día tienen que hacer frente a retos sociales y económicos. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة كاستجابة سياسية؛ وعليها اليوم أن تواجه مسائل اجتماعية واقتصادية.
    De esta manera se alcanzarán objetivos sociales y económicos claros. UN وهذا سيحقق أهدافا اجتماعية واقتصادية واضحة.
    Por esta razón se van incorporando criterios sociales y económicos a los esfuerzos generales. UN ولهذا السبب، فإن الجهود اﻹجمالية المبذولة قد أخذت تشتمل وبصورة متزايدة على نهوج اجتماعية واقتصادية أيضا.
    En la mayoría de los informes se subraya la urgencia de elaborar y divulgar indicadores socioeconómicos en todos esos proyectos. UN ويؤكد معظم التقارير على الحاجة الملحة إلى وضع ونشر مؤشرات اجتماعية واقتصادية في إطار جميع هذه المشاريع.
    Esa modificación demográfica plantea nuevos problemas socioeconómicos en los países en desarrollo. UN وتلك النقلة السكانية تشكل تحديات اجتماعية واقتصادية جديدة للبلدان النامية.
    La crisis económica y financiera mundial había tenido unos efectos socioeconómicos devastadores. UN وقد كانت للأزمات المالية والاقتصادية العالمية آثار اجتماعية واقتصادية مدمرة.
    Una proporción muy alta de la violencia es consecuencia de causas socioeconómicas así como de las modalidades ordinarias de criminalidad. UN وترجع شدة العنف إلى أسباب اجتماعية واقتصادية وكذلك إلى أنماط جنائية عادية.
    Si bien es cierto que estas motivaciones no constituyen en modo alguno una justificación para la comisión de estos actos, indican que, para ser eficaz, la lucha contra el terrorismo no sólo debe comprender medidas destinadas a reprimirlo sino también socioeconómicas. UN ومع أن هذه اﻷسباب لا تبرر بأية حال أعمال اﻹرهاب، فهي تعني أنه يتعين على مكافحة اﻹرهاب، إذا كان يراد لها أن تكون فعالة، أن تشمل ليس تدابير قمعية فحسب، وإنما تدابير اجتماعية واقتصادية أيضا.
    La desertificación es un problema social y económico, así como un problema ambiental. UN والتصحر مشكلة اجتماعية واقتصادية كما أنها مشكلة بيئية.
    Se ha puesto en marcha un segundo plan de desarrollo socioeconómico y se está preparando un documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأضاف إنه تم البدء بخطة تنمية اجتماعية واقتصادية ثانية وإنه يجري إعداد ورقة استراتيجية تتعلق بتقليل الفقر.
    En mi país, el riesgo de desintegración social se vio agravado por una prolongada crisis socioeconómica que, felizmente, estamos superando. UN ففي بيرو، تفاقم خطر الانحلال الاجتماعي بفعل أزمة اجتماعية واقتصادية طال أمدها، ويجري التغلب عليها لحسن الحظ.
    Con todo, los que todavía se encuentran en esa situación pueden convertirse en fuente de perturbación social y económica de nuestra sociedad. UN إلا أن أولئك الذين ما زالوا يرزحون تحت وطأة الفقر يمكن أن يشكلوا مصدرا لقلاقل اجتماعية واقتصادية في مجتمعنا.
    Nepal busca conseguir el desarrollo económico y social en un marco de estabilidad política, libertad y justicia. UN فنيبال تسعى الى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية في إطار من الاستقرار السياسي والحرية والعدل.
    Frecuentemente, en determinadas condiciones económicas y sociales, los sistemas tradicionales prestan los servicios y proporcionan los medios fundamentales de alerta temprana. UN وفي أحوال اجتماعية واقتصادية سائدة عديدة، تقدم اﻷنظمة التقليدية الخدمات اﻷساسية ووسائل الانذار المبكر.
    21. Los movimientos de población de los países más pobres a otros más desarrollados también generan problemas económicos y sociales. UN ٢١ - وتؤدي تحركات السكان من البلدان الفقيرة الى البلدان اﻷكثر نموا الى حدوث مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    La mayor complejidad del escenario internacional nos enfrenta a esferas de acción que, en última instancia, aluden a problemas más bien de índole económica y social, por lo que nos hubiera gustado ver casos también de una diplomacia preventiva orientada a solucionar algunos problemas en esas áreas. UN إن التعقد الكبير في المسرح الدولي يواجه الأمم المتحدة بميادين أخرى للعمل تتضمن مشاكل لها طبيعة اجتماعية واقتصادية. ونفضل أن نرى حالات تستخدم فيها الدبلوماسية الوقائية لحل المشكلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد