Se propone que la Comisión convoque una primera reunión de expertos con el fin de definir los enfoques y los instrumentos necesarios para simplificar la aplicación de los acuerdos de tránsito. | UN | ويُقترَح أن تقوم اللجنة بعقد اجتماع أول للخبراء لتحديد السبل واﻷدوات اللازمة لتبسيط تنفيذ اتفاقات المرور العبور. |
Se propone que la Comisión convoque una primera reunión de expertos con el fin de definir los enfoques y los instrumentos necesarios para simplificar la aplicación de los acuerdos de tránsito. | UN | ويُقترَح أن تقوم اللجنة بعقد اجتماع أول للخبراء لتحديد السﱡبل واﻷدوات اللازمة لتبسيط تنفيذ اتفاقات المرور العبور. |
El 12 de agosto de 2010 se realizó en la UNMIL una primera reunión sobre control de armas centrada en la legislación. | UN | 160 - وعقد اجتماع أول بشأن مراقبة الأسلحة بالتركيز على التشريعات، وذلك في مقر البعثة في 12 آب/أغسطس 2010. |
2. Insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción Mundial y contribuyan activamente a la primera reunión intergubernamental de examen; | UN | 2 - يحث الحكومات على تعزيز جهودها في تنفيذ برنامج العمل العالمي والإسهام على نحو نشط في اجتماع أول استعراض حكومي دولي ؛ |
El 26 de enero se celebró en Bruselas la primera reunión entre esos organismos y organizaciones internacionales. | UN | وقد عقد اجتماع أول بين هذه المنظمات والوكالات الدولية في بروكسل في ٢٦ كانون الثاني/يناير. |
la reunión inicial del grupo de trabajo que se pedía en la declaración conjunta tuvo lugar en Moscú en mayo de 1994 y se llegó a un acuerdo sobre las medidas iniciales para realizar las actividades pedidas en la declaración conjunta. | UN | وعقد في موسكو في أيار/مايو ١٩٩٤ اجتماع أول للفريق العامل بناء على دعوة وردت في البيان المشترك، وتم التوصل الى اتفاق بشأن الخطوات اﻷولى لتنفيذ اﻷنشطة التي طلب البيان المشترك إنجازها. |
El 17 de febrero se celebró una primera reunión en Ginebra en la que participó mi oficina. | UN | وقد عُقد اجتماع أول في جنيف في ١٧ شباط/فبراير، وشارك فيه موظفون من مكتبي. |
Rusia cree que ha llegado la hora de hacer cuanto podamos para que se celebre con éxito una primera reunión de la Comisión Preparatoria para la Conferencia de examen del TNP prevista para el año 2000. | UN | وتؤمن روسيا بأن الوقت قد حان لبذل قصارى جهدنا لعقد اجتماع أول ناجح للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده عام ٢٠٠٠. |
El personal de la División y la Relatora Especial de la Comisión sobre los derechos humanos de los migrantes celebraron una primera reunión para examinar distintos mecanismos que facilitaran el intercambio de información. | UN | وعقد اجتماع أول بين موظفي الشعبة والمقرر الخاص للجنة المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين نوقشت فيه طرائق تبادل المعلومات بين الطرفين. |
Más aún, en todos estos supuestos deberá nombrarse uno o más conciliadores con los que deberá celebrarse una primera reunión antes de que una de las partes pueda retirarse del procedimiento. | UN | وفضلا عن ذلك فانه ينبغي في جميع هذه الحالات تعيين موفق أو أكثر، وأن يعقد اجتماع أول مع الموفق أو الموفقين قبل أن يكون بوسع طرف الانسحاب من اجراءات التحكيم. |
Posteriormente, en marzo de 2005 se efectuó en Bruselas una primera reunión de funcionarios superiores para determinar las esferas de la cooperación futura. | UN | وتبعا لذلك، عُقد في بروكسل في آذار/ مارس 2005 اجتماع أول لكبار الموظفين من أجل التعرّف على مجالات التعاون في المستقبل. |
Se ha celebrado una primera reunión entre la oficina del Fiscal General y la Comisión para comenzar a estudiar la puesta en marcha de programas de apoyo a la protección de testigos en el contexto del sistema judicial libanés, así como la posibilidad de crear un tribunal de carácter internacional. | UN | وقد تم اجتماع أول بين مكتب المدعي العام واللجنة لبدء المناقشات حول تطبيق برامج دعم حماية الشهود ضمن سياق النظام القضائي الوطني اللبناني، وربما ضمن إطار محكمة ذات طابع دولي. |
El 21 de diciembre el Comandante de las F-FDTL, general de brigada Taur Matan Ruak y el comandante Reinado mantuvieron una primera reunión. | UN | وعقد في 21 كانون الأول/ديسمبر اجتماع أول بين قائد قوات الدفاع، البريغيدير جنرال تاوير مانات رواك، والميجور رينادو. |
Los días 17 y 18 de diciembre de 1995 se celebró en Finlandia una primera reunión de un grupo de contacto internacional establecido por el Gobierno de Finlandia para proporcionar asesoramiento sobre el seminario y ayudar a prepararlo. | UN | وقد عُقد في فنلندا يومي ١٧ و ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ اجتماع أول لفريق الاتصال الدولي الذي أنشأته الحكومة الفنلندية ﻹسداء المشورة والمساعدة على اﻹعداد للحلقة الدراسية الحكومية الدولية. |
Se propone que la Comisión convoque una primera reunión de expertos con el fin de definir los enfoques y los instrumentos necesarios para simplificar la aplicación de los acuerdos de tránsito” Ibíd., tema 4. | UN | ويُقترَح أن تقوم اللجنة بعقد اجتماع أول للخبراء لتحديد السبل واﻷدوات اللازمة لتبسيط تنفيذ اتفاقات المرور العابر " )٣(. |
8. Por iniciativa de la Dependencia, en mayo de 1997 tuvo lugar una primera reunión con la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna dedicada a cuestiones de organización y procedimiento. | UN | ٨ - وذكر أنه بمبادرة من الوحدة، عُقد اجتماع أول مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية في أيار/ مايو ١٩٩٧، كُرس للمسائل التنظيمية واﻹجرائية. |
En respuesta a una invitación del Gobierno de Alemania, en enero de 2003 se celebró en Bonn la primera reunión de plataformas nacionales europeas. | UN | وعلى إثر دعوة وجهتها الحكومة الألمانية، تم عقد اجتماع أول لمناهج العمل الوطنية الأوروبية في بون في كانون الثاني/يناير 2003. |
El 30 de septiembre de 2009 se celebró en Viena la primera reunión, en que se decidió celebrar una reunión ulterior en Viena en enero de 2010. | UN | وقد عُقد اجتماع أول في فيينا، في 30 أيلول/سبتمبر 2009، حيث تقرَّر عقد اجتماع لاحق في فيينا، في كانون الثاني/يناير 2010. |
El 2 de abril de 2012 se celebró por fin la primera reunión entre la mayoría de los partidos políticos representados en el Consejo Municipal de Mostar para examinar el dictamen del Tribunal y el 16 de abril tuvo lugar una segunda reunión. | UN | وعُقد في نهاية المطاف، في 2 نيسان/أبريل، اجتماع أول بين معظم الأحزاب السياسية الممثلة في مجلس مدينة موستار لمناقشة تنفيذ حكم المحكمة الدستورية، ثم عُقد اجتماع آخر في 16 نيسان/أبريل. |
4. Insta a los gobiernos a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción Mundial y a que examinen la posibilidad de contribuir activamente a la primera reunión intergubernamental de examen de la aplicación del Programa de Acción, de conformidad con la solicitud contenida en la resolución 55/34 A de la Asamblea General, de 20 de noviembre de 2000; | UN | 4 - يحث الحكومات على تعزيز جهودها في تنفيذ برنامج العمل العالمي والنظر، كما دعا قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 55/34 ألف المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الإسهام على نحو نشط في اجتماع أول استعراض حكومي دولي لتنفيذ برنامج العمل؛ |
la reunión inicial del grupo de trabajo que se pedía en la declaración conjunta tuvo lugar en Moscú en mayo de 1994 y se llegó a un acuerdo sobre las medidas iniciales para realizar las actividades pedidas en la declaración conjunta. | UN | وعقد في موسكو في أيار/مايو ١٩٩٤ اجتماع أول للفريق العامل بناء على دعوة وردت في البيان المشترك، وتم التوصل الى اتفاق بشأن الخطوات اﻷولى لتنفيذ اﻷنشطة التي طلب البيان المشترك إنجازها. |