El 8 de agosto, el Presidente del CICR formuló una solicitud de acceso en una reunión con el Dr. Karadzic. | UN | وفي ٨ آب/أغسطس، قدم رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية طلبا للوصول في اجتماع عقده مع الدكتور كرادجيتش. |
En una reunión con el UNICEF celebrada en noviembre, el Parlamento Europeo adoptó una estrategia europea para la infancia. | UN | ٩٦ - واعتمد البرلمان اﻷوروبي استراتيجية أوروبية لﻷطفال في اجتماع عقده مع اليونيسيف في تشرين الثاني/نوفمبر. |
En una reunión con el Presidente del Comité, el Relator Especial preguntó por los resultados de la investigación. | UN | واستفسر المقرر الخاص في اجتماع عقده مع رئيس اللجنة عن نتائج التحقيق. |
En una reunión con el representante, que tuvo lugar a principios de 1997 en Washington, D.C., el ombudsman comunicó que se habían promulgado leyes y se había iniciado una campaña nacional para proveer de documentación a los desplazados internos. | UN | وأفاد الوسيط في اجتماع عقده مع الممثل في واشنطن العاصمة، في وقت سابق من عام ١٩٩٧، أنه جرى سن تشريعات واستهلال حملة وطنية لتزويد المشردين داخليا بمستندات. |
También informó al Consejo acerca de una reunión celebrada con el Representante Permanente de Djibouti. | UN | وأبلغ المجلس أيضا بمعلومات عن اجتماع عقده مع الممثل الدائم لجيبوتي. |
El 23 de julio, en una reunión con la UNPROFOR, dijo que los dirigentes bosnios se habían reunido en Sarajevo y habían tomado las siguientes decisiones: | UN | ففي اجتماع عقده مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٢٣ تموز/يوليه، ذكر أن القيادة البوسنية اجتمعت في سراييفو وتوصلت إلى القرارات التالية: |
En una reunión con el Consejo de Asistencia Jurídica del Ministerio de Justicia, se informó al Relator Especial de las graves restricciones económicas con que se enfrenta este organismo, cuyas actividades se limitan actualmente a Jartum. | UN | وأطلع المقرر الخاص، في اجتماع عقده مع مجلس المساعدة القانونية التابع لوزارة العدل، على القيود الاقتصادية الخطيرة التي تعاني منها هذه الهيئة التي تقتصر أنشطتها حالياً على الخرطوم. |
En una reunión con el Embajador Vorontsov fuera de las sesiones de la Comisión Tripartita, el Sr. Bahtiar Amin reafirmó el empeño del Iraq de colaborar con todas las partes interesadas para aclarar la suerte de todas las personas desaparecidas, cualquier que fuera su nacionalidad. | UN | وأكد السيد أمين مجددا في اجتماع عقده مع السفير فورونتسوف، على هامش اللجنة الثلاثية، التزام العراق بالعمل مع كل الأطراف ذات الصلة لكشف مصير جميع المفقودين بغض النظر عن جنسياتهم. |
Destacó este mensaje el Jefe de Estado Mayor de las Forces de Défense et de Sécurité (FDS), General Philippe Mangou, en una reunión con los periodistas en que instó a que se presentaran las noticias en forma responsable de manera de no inflamar las pasiones en el país. | UN | وأكد هذه الرسالة رئيس أركان قوات الدفاع والأمن، الجنرال فيليب مانغو، في اجتماع عقده مع ممثلي الصحافة دعا خلاله إلى توخي المسؤولية في نقل الأخبار، بما لا يؤدي إلى إلهاب المشاعر في البلد. |
En una reunión con esos dirigentes, el Sr. Sharon prometió asignar 30 millones de nuevos shekalim, además de los 10 millones de nuevos shekalim prometidos por el Ministro de Transportes una semana antes, a fin de mejorar la Carretera 90, principal carretera del valle. | UN | ووعد السيد شارون في اجتماع عقده مع هؤلاء الزعماء بتخصيص ٣٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد، إضافة إلى اﻟ ١٠ ملايين شاقل إسرائيلي جديد التي وعدهم بها وزير النقل قبل ذلك بأسبوع، لتحسين الطريق السريع الرئيسي في الوادي، أي الطريق ٩٠. |
El 23 de enero, después de una reunión con el Primer Ministro Benjamin Netanyahu, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, expresó su optimismo en relación con la posición de que la construcción del asentamiento de Har Homa comenzaría a la brevedad. | UN | ٣٠٨ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، أعرب رئيس بلدية القدس، إهود أولمرت، عقب اجتماع عقده مع السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء، عن تفاؤله بشأن الموقف، قائلا إن تشييد مستوطنة هارحوما سيبدأ حالا. |
Como explicó ampliamente el Dr. Salim Ahmed Salim, Secretario General de la OUA, durante una reunión con el Grupo Africano de Nueva York, por lo general las candidaturas africanas para posiciones u órganos de las Naciones Unidas no son examinadas directamente por los Jefes de Estado. | UN | بناء على الشرح المستفيض الذي قدمه الدكتور سالم أحمد سالم، الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، خلال اجتماع عقده مع المجموعة الأفريقية في نيويورك، فإن الترشيحات الأفريقية لشغل مناصب في الأمم المتحدة أو هيئات الأمم المتحدة لا تناقش بوجه عام مناقشة مباشرة من قبل رؤساء الدول. |
Durante una reunión con los miembros del Equipo Especial de Investigación celebrada en Gbadolite, el presidente del MLC reconoció que tanto el coronel Ngalimu como el coronel Ramses estaban bajo las órdenes directas del general Ndima Constant. | UN | 148 - وأقر رئيس حركة تحرير الكونغو خلال اجتماع عقده مع فريق التحقيق الخاص في غبادوليت أن العقيد نغاليمو، والعقيد رامسس كانا تحت إمرة الفريق نديما كنستنت المباشرة. |
Sin embargo, en una reunión con el Grupo celebrada el 19 de septiembre de 2003, el Ministro encargado de la aviación civil confirmó que Liberia colaborará con los demás miembros de la región de información de vuelo (Guinea y Sierra Leona). | UN | غير أن الوزير المسؤول عن الطيران المدني أكّد في اجتماع عقده مع الفريق في 19 أيلول/سبتمبر 2003 أن ليبريا ستتعاون الآن مع العضوين الآخرين في منطقة معلومات الطيران، سيراليون وغينيا. |
Por ejemplo, durante una reunión con autoridades de la aviación civil de Uganda, se aseguró al Grupo de que, después del último mandato de éste, Volga Air y Air Navette habían cesado sus operaciones entre Uganda y la República Democrática del Congo. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد تأكد الفريق خلال اجتماع عقده مع سلطات الطيران المدني الأوغندية أن شركة فولغا للطيران وشركة إيرنافيت قد أوقفتا عملياتهما بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنذ ولاية الفريق الأخيرة. |
En una reunión con mi Representante para Guinea-Bissau, Shola Omoregie, que tuvo lugar el 6 de agosto, el Sr. Correia declaró que la organización de las elecciones legislativas sería la prioridad de su Gobierno. | UN | وصرح السيد كورييا في اجتماع عقده مع ممثلي لغينيا - بيساو، شولا أوموريجيه، في 6 آب/أغسطس، بأن حكومته ستعطي الأولوية لتنظيم الانتخابات التشريعية. |
El Primer Ministro Mohamed Abdullahi Mohamed se comprometió a designar un coordinador que trabajara con las Naciones Unidas en la elaboración de un plan de acción para acabar con el problema del reclutamiento de niños por el Gobierno Federal de Transición y sus milicias aliadas, en una reunión con mi Representante Especial sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados durante la visita de esta a Somalia. | UN | والتزم رئيس الوزراء محمد عبد الله محمد، في اجتماع عقده مع ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح خلال زيارتها للصومال، بتعيين مسؤول تنسيق للعمل مع الأمم المتحدة في وضع خطة عمل لمعالجة مسألة تجنيد الأطفال من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات المتحالفة معها. |
Eso fue lo que dijo en una reunión con los representantes de ocho organizaciones celebrada en la oficina del PNUD en Kigali, en agosto pasado, elogiándolos por su labor y sugiriendo modos en que podrían cooperar con la Comisión y recibir su apoyo. | UN | وأوضح ذلك في اجتماع عقده مع ممثلي ثماني منظمات في مكتب برنامج الأمم المتحدة الانمائي في كيغالي في آب/أغسطس الماضي، وأثنى على عملهم إبان اقتراح الطرق التي يمكن لهذه المنظمات أن تتعاون بها مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتلقي الدعم منها. |
Con posterioridad a la Cumbre, en una reunión celebrada con el Presidente Kabbah en Freetown, el Reverendo Jackson subrayó las ventajas de las negociaciones por sobre el enfrentamiento y pidió que se llegara a una solución negociada del conflicto en Sierra Leona. | UN | ١٤ - وبعد اجتماع القمة، أكد القس جيسي جاكسون في اجتماع عقده مع الرئيس كبه في فريتاون فائدة المفاوضات عن المواجهات، ودعا إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع الدائر في سيراليون. |
El Relator Especial planteó de nuevo esta cuestión en una reunión celebrada con el Primer Consejero de la Misión Permanente de la Federación de Rusia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en una reunión celebrada el 30 de noviembre. | UN | وتابع المقرر الخاص هذه المسألة في اجتماع عقده مع المستشار الأول للبعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Grupo pidió a la secretaría que contratase a actuarios para que le ayudasen a determinar los principios actuariales que habían de aplicarse y tuvo la oportunidad de examinar diversas cuestiones en una reunión celebrada con un representante de una empresa de actuariosLa secretaría contrató a una empresa internacional de actuarios para que prestase asistencia al Grupo. | UN | وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تعين اكتواريين لمساعدته في تقرير المبادئ الاكتوارية الواجبة التطبيق وأتيح له من مناقشة مسائل شتى في هذا الخصوص في اجتماع عقده مع ممثل مؤسسة اكتوارية)٨٧(. |