En caso de que la revisión de un Anexo no sea aprobada por consenso en una reunión de los Estados Partes, serán aplicables los procedimientos de enmienda enunciados en el artículo 44. | UN | في حالة اعتماد التنقيح بتوافق اﻵراء في اجتماع للدول اﻷعضاء، تنطبق اجراءات التعديل الواردة في المادة ٤٣. |
Señaló que el proyecto revisado de reglamento se había adaptado para hacerlo aplicable a todas y cada una de las finalidades para las que se convocara una reunión de los Estados Partes. | UN | وذكر أنه تم تعديل المواد المنقحة بحيث تتناسب مع جميع اﻷغراض أو أية أغراض قد ينعقد من أجلها اجتماع للدول اﻷطراف. |
Las copresidencias durarían desde una reunión de los Estados Partes hasta la siguiente. | UN | وستستمر مدة رئاسة الدولتين المشتركتين في الرئاسة من اجتماع للدول الأطراف إلى الاجتماع التالي له. |
Los miembros de la Comisión serán elegidos en una reunión de Estados partes convocada por el Secretario General. | UN | ومن المقرر أن يتم انتخاب أعضاء اللجنة في اجتماع للدول اﻷطراف يعقده اﻷمين العام. |
Lo único que se ha decidido -- o, mejor dicho, recomendado -- es que el año que viene se celebrará una reunión de los Estados partes. | UN | الشيء الوحيد الذي تقرر، أو بالأحرى أوصِيَ به، هو أن يعقد اجتماع للدول الأطراف في العام المقبل. |
una reunión de los Estados Partes en el Pacto sería un foro más apropiado para ello. | UN | وقد يشكل اجتماع للدول الأطراف في العهد محفلاً أنسب لهذا الغرض. |
i) Celebrar anualmente, hasta la Tercera Conferencia de Examen, una reunión de los Estados Partes, así como reuniones oficiosas entre períodos de sesiones de los Comités Permanentes; | UN | `1` أن يُعقد سنوياً، إلى حين عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث، اجتماع للدول الأطراف واجتماعات غير رسمية بين الدورات فيما بين دورات اللجان الدائمة. |
La Comisión convocará a una reunión de los Estados partes el mes próximo, a la cual el Centro Regional brindará apoyo logístico y sustantivo. | UN | وستقوم اللجنة بالدعوة إلى عقد اجتماع للدول الأطراف الشهر المقبل، وسيوفر له المركز الإقليمي الدعم اللوجستي والتقني. |
Algunos participantes consideraron que para algunos Estados Partes podría ser incómodo que se procediera directamente a celebrar una reunión de los Estados Partes sin haber tenido la oportunidad de sostener consultas y expresar sus opiniones de antemano. | UN | ورأى بعض المشاركين أن بعض الدول الأطراف قد لا تكون مرتاحة عندما تتوجه إلى المشاركة في اجتماع للدول الأطراف دون أن تكون قد أتيحت لها الفرصة للتشاور والتعبير عن آرائها مقدماً. |
La elección de expertos a dicho Comité debe hacerse en el curso de una reunión de los Estados partes. | UN | وينبغي أن يجري انتخاب خبراء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف. |
Una vez haya entrado en vigor esta enmienda, la duración de las reuniones del Comité será determinada por una reunión de los Estados partes en la Convención, y estará sujeta a la aprobación de la Asamblea General. | UN | وبعد بدء سريان التعديل، ستحدد مدة اجتماعات اللجنة في اجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية، رهنا بموافقة الجمعية العامة. |
La elección de expertos a dicho Comité debe hacerse en el curso de una reunión de los Estados partes. | UN | وينبغي أن يجري انتخاب خبراء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف. |
A ese respecto, algunas delegaciones propusieron la celebración de una reunión de los Estados Partes o una Conferencia de las Partes, así como de los órganos subsidiarios. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح بعض الوفود عقد اجتماع للدول الأطراف أو مؤتمر للأطراف وللهيئات الفرعية. |
35. Habría que tener en cuenta el aporte que podría derivarse de una reunión de los Estados ribereños e interiores. | UN | ٥٣ - تنظر في مدخلات من اجتماع للدول الساحلية والخلفية. |
Dado que el mandato de nueve miembros de la Comisión ha expirado, está previsto celebrar una reunión de los Estados Partes en 1994 con objeto de elegir a nueve nuevos miembros de la Comisión. | UN | ولما كانت مدة عضوية تسعة من اﻷعضاء في اللجنة قد انتهت، فالمتوقع أن يعقد اجتماع للدول اﻷطراف في عام ١٩٩٤ لانتخاب تسعة أعضاء جدد في اللجنة. |
El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. | UN | وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة. |
Austria apoyará todos esos esfuerzos y celebra la propuesta canadiense de una reunión de Estados que apoyen la prohibición. | UN | وستدعم النمسا جميع هذه الجهود وهي ترحﱢب بمقترح كندا الداعي إلى عقد اجتماع للدول التي تؤيد الحظر. |
La delegación de la República Unida de Tanzania apoya la idea de que se celebre una reunión de Estados con y sin litoral que estudie los 20 elementos sustantivos propuestos para ser examinados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Océano Indico. | UN | ويؤيد وفد بلده فكرة عقد اجتماع للدول المشاطئة والدول الداخلية ليستعرض العناصر العشرين اﻷساسية المطروحة لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمحيط الهندي. |
5. El Secretario General convocó la Reunión de los Estados partes el 10 de octubre de 1994. | UN | ٥ - ودعا اﻷمين العام إلى عقد اجتماع للدول اﻷطراف في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
4. Pide al Secretario General que convoque la Reunión de Estados partes en la Convención del 18 al 22 de mayo de 1998; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في الفترة من ١٨ إلى ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨؛ |
Ante el aumento del precio del petróleo y los efectos desastrosos que ha tenido para los países africanos, sobre todo para los que atraviesan crisis económicas, Libia ha pedido que se convocara una reunión de los países africanos productores de petróleo para encontrar una solución a este problema. | UN | نظرا لزيادة أسعار النفط وما تسببه من أعباء ثقيلة على عاتق الدول الأفريقية، خاصة الدول التي تمر بأوضاع اقتصادية صعبة، فقد دعا الأخ قائد ثورة الفاتح العظيم مؤخرا إلى عقد اجتماع للدول الأفريقية المنتجة للنفط للبحث عن مخرج لزيادة النفط هذه وتأثيراتها على الدول الأفريقية الصديقة والشقيقة. |
Al comenzar la primera Reunión de los Estados Partes se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes cuyo mandato se extenderá a todas las Reuniones de los Estados Partes. | UN | تُعين لجنة لوثائق التفويض في بداية أول اجتماع للدول اﻷطراف، لكي تخدم جميع اجتماعات الدول اﻷطراف. |
El Secretario General comunicará la enmienda propuesta a los Estados Partes, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar la propuesta y someterla a votación. | UN | ويقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بأي تعديلات مقترحة، طالبا إليها إشعاره بما إذا كانت تحبذ عقد اجتماع للدول الأطراف للنظر في تلك المقترحات والبت فيها. |