ويكيبيديا

    "اجراءات تصحيحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas correctivas
        
    • medidas correctoras
        
    También servirán como un sistema de alerta temprana en relación con cuestiones que requieran la adopción de medidas correctivas. UN كما ستستخدم كنظم للانذار المبكر بشأن المسائل التي تحتاج الى اجراءات تصحيحية.
    Sin embargo, ya se han adoptado medidas correctivas o se está proponiendo su adopción. UN غير أنه تم اتخاذ اجراءات تصحيحية أو يجري اقتراح باتخاذها.
    Es un llamamiento a la adopción de medidas correctivas con respecto a Croacia. UN إنه دعوة الى اتخاذ اجراءات تصحيحية تجاه كرواتيــــا.
    Es evidente que el efecto disuasivo de la observación por parte de la CIVPOL se vería disminuido si sus investigaciones no se complementasen con medidas correctivas o preventivas. UN ومن الواضح أن التأثير الرادع الناجم عن المراقبة التي تضطلع بها الشرطة المدنية سيضعف إذا لم يعقب تحقيقات الشرطة اتخاذ اجراءات تصحيحية أو وقائية.
    En opinión de la Dependencia, esa delegación de autoridad debería considerarse únicamente después de que se hubieran tomado las demás medidas correctivas internas. UN وترى الوحدة أنه لا ينبغي النظر في تفويض السلطة هذا إلا بعد اتخاذ اجراءات تصحيحية داخلية أخرى.
    Confía en que al indicar esas pautas se alentará a los gobiernos a examinar las prácticas que siguen y a adoptar medidas correctivas cuando proceda. UN وهو يأمل أن يشجع تحديد هذه الاتجاهات الحكومات على إعادة النظر في ممارساتها واتخاذ اجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    Esos mecanismos permiten seguir los progresos realizados en la ejecución de los programas, introducir ajustes a la luz de la evolución de la situación y adoptar medidas correctivas cuando sea necesario. UN وهذه اﻵليات تتيح الفرصة لمتابعة التقدم المحرز في التنفيذ، ولاجراء تعديلات في ضوء تطور الحالة، واتخاذ اجراءات تصحيحية متى اقتضى اﻷمر.
    Las direcciones regionales han confirmado que se están tomando medidas correctivas para que no se planeen evaluaciones a fondo si la índole de determinados proyectos no las exige. UN أكـــد المكتب الاقليمي أنه يجري اتخاذ اجراءات تصحيحية لكفالة ألا يقرر إجراء تقييمات متعمقة عندما لا يقتضي طابع مشاريع معينة ذلك.
    Las causas principales de esa medida fueron la renuencia de las autoridades camboyanas a investigar denuncias y enjuiciar a los delincuentes, y la no adopción por la APRONUC de medidas correctivas contra cualquier funcionario por violaciones de los derechos humanos. UN وقد اتخذ ذلك الاجراء بسبب عزوف السلطات الكمبودية عن التحقيق في الادعاءات ومحاكمة المسيئين، وقصور سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عن اتخاذ اجراءات تصحيحية ضد أي مسؤول عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La CIVPOL investigaría por su cuenta, tanto sobre la base de esas denuncias como de manera independiente, las transgresiones por motivos políticos y, cuando fuese necesario, recomendaría medidas correctivas. UN وسوف تقوم شرطة اﻷمم المتحدة بأعمال التحقيق الخاصة بها، استنادا الى تلك الشكاوى، وكذلك بشكل مستقل، بالنسبة للجرائم التي لها دوافع سياسية، كما أنها ستوصي، عند الحاجة، باتخاذ اجراءات تصحيحية.
    El problema no es simplemente de transición: una vez que las empresas han podido atrincherar sus posiciones mediante conductas o estructuras anticompetitivas, puede resultar difícil tomar medidas correctivas sin que se altere la economía y la confianza de la comunidad comercial en el proceso. UN وليست هذه المشكلة مجرد مشكلة انتقالية، فمتى سُمح للشركات بدعم مراكزها من خلال تصرفات أو هياكل مانعة للمنافسة، فقد يصعب اتخاذ اجراءات تصحيحية بدون اﻹضرار بالاقتصاد وثقة دوائر اﻷعمال في العملية.
    Se registran los ajustes oficiales del plan y los avances o problemas, y se efectúan otras mejoras o se toman medidas correctivas. UN وتلاحظ التعديــلات الرسميـــة علــى الخطــة، أو التقدم المحرز أو المشاكل، ويحدد ما ينبغي القيام بـــه مـــن تحسينات إضافية أو اجراءات تصحيحية.
    En los casos en que el proceso de desarrollo había descuidado el progreso social, debían adoptarse medidas correctivas, puesto que el desarrollo debía redundar en beneficio de todos los ciudadanos. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي في الحالات التي تهمل فيها عملية التنمية التقدم الاجتماعي اتخاذ اجراءات تصحيحية نظرا إلى أن التنمية ينبغي أن تعود بالنفع على المواطنين كافة.
    El problema no es simplemente de transición: una vez que las empresas han podido atrincherar sus posiciones mediante conductas o estructuras contrarias a la competencia, puede resultar difícil tomar medidas correctivas sin que ello perjudique a la economía y a la confianza del sector empresarial en el proceso. UN وليست هذه المشكلة مجرد مشكلة انتقالية؛ فمتى سُمح للشركات بدعم مراكزها من خلال تصرفات أو هياكل مانعة للمنافسة، فقد يصعب اتخاذ اجراءات تصحيحية بدون اﻹضرار بالاقتصاد وثقة دوائر اﻷعمال في العملية.
    2. Señala a la atención de la Comisión de Asentamientos Humanos esas irregularidades con miras a que solicite medidas correctivas inmediatas en su 16º período de sesiones; UN ٢ - توجه نظر لجنة المستوطنات البشرية الى هذه المخالفات للقواعد بغية أن تطالب اللجنة باتخاذ اجراءات تصحيحية فورية في دورتها السادسة عشرة؛
    21. El PNUD ha tomado medidas correctivas para implantar mecanismos que garanticen que se adopte como práctica normal la justificación, supervisión y documentación adecuadas de las decisiones sobre cuestiones de personal. UN ٢١ - اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻵن اجراءات تصحيحية لاستخدام آليات تكفل أن يكون التبرير الوافي للمقررات المتعلقة بمسائل الموظفين ورصد تلك المقررات ودعمها بالوثائق هي الممارسة المتبعة.
    Aunque en 1994-1995 se consignaron recursos para el proyecto, la labor se ha limitado al estudio y a la construcción preliminar de la estructura debido a la necesidad de redistribuir los recursos a otros proyectos que requerían medidas correctivas inmediatas; UN وبالرغم من توفير الموارد لهذا المشروع في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، اقتصر العمل على دراسة الهيكل وعلى أعمال التشييد اﻷولية له بسبب الحاجة الى إعادة توزيع الموارد على مشاريع أخرى تطلبت اتخاذ اجراءات تصحيحية فورية؛
    Aunque en 1994-1995 se consignaron recursos para el proyecto, la labor se ha limitado al estudio y a la construcción preliminar de la estructura debido a la necesidad de redistribuir los recursos a otros proyectos que requerían medidas correctivas inmediatas; UN وبالرغم من توفير الموارد لهذا المشروع في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، اقتصر العمل على دراسة الهيكل وعلى أعمال التشييد اﻷولية له بسبب الحاجة الى إعادة توزيع الموارد على مشاريع أخرى تطلبت اتخاذ اجراءات تصحيحية فورية؛
    11. Señala a la atención del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente esas irregularidades con miras a que pida que se adopten medidas correctivas inmediatas en sus próximos períodos de sesiones programados; UN ١١ - توجه نظر مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى هذه المخالفات للقواعد لكي يطلب اتخاذ اجراءات تصحيحية فورية في دوراته المقررة التالية؛
    2. Señala a la atención de la Comisión de Asentamientos Humanos dichas irregularidades con miras a que en su 16º período de sesiones pida que se tomen medidas correctivas inmediatas; UN ٢ - توجه نظر لجنة المستوطنات البشرية الى تلك المخالفات للقواعد بغية أن تطالب اللجنة باتخاذ اجراءات تصحيحية فورية في دورتها السادسة عشرة؛
    Se estaban adoptando medidas correctoras para subsanar deficiencias de supervisión y evaluación. UN ويجري اتخاذ اجراءات تصحيحية فيما يتعلق بعيوب الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد