ويكيبيديا

    "اجراءات عاجلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas urgentes
        
    • rápidamente medidas
        
    Es necesario tomar medidas urgentes para introducir esas enmiendas a fin de asegurar la reforma tan largamente demorada del poder judicial. UN وثمة حاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتنفيذ هذه التعديلات من أجل ضمان تحقيق إصلاح الهيئة القضائية الذي تأخر طويلا.
    La necesidad de adoptar medidas urgentes para rectificar la situación viene manifestada por los numerosos testimonios aparecidos en la prensa. UN وتبينت الحاجة بشهادة الصحف على نحو واسع الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتصحيح الوضع.
    Todavía es necesario adoptar medidas urgentes para enderezar esta grave situación. UN وما زال ينبغي اتخاذ اجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع الخطير.
    A nuestro juicio, la Asamblea General debe tomar medidas urgentes para evitar un mayor deterioro que podría tener consecuencias graves. UN وفي رأينا أنه يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ اجراءات عاجلة تستهدف الحيلولة دون حدوث المزيد من التدهور، اﻷمر الذي يمكن أن تترتب عليه عواقب خطيرة.
    A ese respecto los presidentes habían recomendado que los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos siguieran considerando el tema y habían expresado la necesidad de adoptar medidas urgentes para supervisar situaciones de emergencia. UN وأوصى الرؤساء، في هذا الصدد، بأن تولى الهيئات مزيدا من العناية الى هذا الموضوع، وارتأوا ضرورة اتخاذ اجراءات عاجلة من أجل رصد حالات الطوارئ.
    128. Como resultado de la universalización, se corre el riesgo de que la mayoría de los países en desarrollo más pobres se queden retrasados, a menos que se adopten medidas urgentes. UN ١٢٨ - نتيجة لاتباع نهج عالمي، من المحتمل أن تُهمل غالبية البلدان النامية اﻷشد فقرا ما لم تتخذ اجراءات عاجلة.
    Su objeto principal era publicar un compendio del conocimiento actual sobre la materia que pudiera aplicarse directamente en los países en desarrollo y de las deficiencias actuales que requieran la adopción de medidas urgentes por parte de la comunidad internacional. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع نشر خلاصة وافية للمعارف القائمة في هذا الشأن يمكن تطبيقها بصفة مباشرة في البلدان النامية، وكذلك الثغرات القائمة التي تقتضي اجراءات عاجلة من المجتمع الدولي.
    Considerando la prioridad que se atribuye a África en la Convención y la necesidad de que se adopten medidas urgentes durante el período que media entre la aprobación de la Convención y el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, de conformidad con los objetivos de la Convención, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷولوية المعطاة لافريقيا في الاتفاقية والحاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة في الفترة ما بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية،
    La situación de crisis a que se enfrenta nuestro continente exige medidas urgentes e importantes, tales como las que se esbozan en el nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África en los años del decenio de 1990, que todavía se está por poner en práctica. UN إن اﻷزمة التي تواجهها افريقيا تتطلب اجراءات عاجلة وهامة من قبيل الاجراءات المبينة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، والتي لم تُنفذ بعد.
    La lucha contra la pobreza, de conformidad con lo estipulado en el capítulo 3 del Programa 21, se vería frustrada a menos que se tomaran medidas urgentes en el plano nacional e internacional para rectificar esa situación. UN واشير الى احتمال اجهاض الجهود المبذولة لمحاربة الفقر التي نص عليها الفصل الثالث من جدول أعمال القرن ٢١، ما لم تتخذ اجراءات عاجلة وطنيا ودوليا لتصحيح الوضع.
    Consciente de que el lento avance en la aplicación de las Estrategias de Nairobi en lo tocante al desarrollo hace necesario que todas las partes interesadas adopten medidas urgentes, UN وإذ تدرك أن بطء التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية فيما يتصل بالتنمية يستلزم اتخاذ اجراءات عاجلة من قبل جميع اﻷطراف المعنية،
    En vista de las consecuencias alarmantes del tráfico de indocumentados, y de la intervención de grupos criminales internacionales, había una necesidad evidente de que la comunidad internacional adoptara medidas urgentes. UN وبالنظر الى العواقب المزعجة لتهريب اﻷجانب، وتورط الجماعات الاجرامية الدولية فيها، هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ اجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    Solicitamos que se adopten medidas urgentes para impedir nuevos abusos y violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de nuestra integridad territorial y soberanía. UN واننا نطلب اتخاذ اجراءات عاجلة تحول دون مزيد من التجاوزات وانتهاكات قرارات مجلس اﻷمن، فضلا عن انتهاكات سلامتنا الاقليمية وسيادتنا.
    Pido al Gobierno y a la UNITA que tomen medidas urgentes para entregar los fondos y el equipo necesarios, además del personal que han prometido proporcionar para comenzar la remoción de minas. UN وإنني أدعو الحكومة ويونيتا الى اتخاذ اجراءات عاجلة لتوفير اﻷموال والمعدات الضرورية، فضلا عن الموظفين الذين وعدنا بتوفيرهم، للشروع في إزالة اﻷلغام.
    Convencido de que dará muestras de comprensión y buena voluntad por lo que respecta a los hechos que acabo de exponer, le ruego una vez más que tome medidas urgentes en las Naciones Unidas para impedir que prosiga la política de agresión de Croacia. UN واقتناعا مني بأنكم ستبدون تفهما واستعدادا لاحترام ما أعرضه من حقائق، أطالبكم مجددا باتخاذ اجراءات عاجلة في إطار اﻷمم المتحدة لمنع كرواتيا من التمادي في هذه السياسة العدوانية.
    La comunidad internacional deberá tomar medidas urgentes para que el ECOMOG pueda cumplir su mandato. UN ٥٤ - ويلزم أن يتخذ المجتمع الدولي اجراءات عاجلة لتمكين فريق الرصد من الاضطلاع بولايته.
    Los valiosos recursos que antes se asignabanon a consideraciones estratégicas y de competencia se utilizan ahora para fomentar una mayor cooperación y prestar más atención a problemas mundiales que requieren medidas urgentes y que se habían descuidado durante mucho tiempo. UN فثمة موارد ثمينة كانت موجهة من قبل نحو الاعتبارات الاستراتيجية والمنافسة أصبحت تستخدم اﻵن لتحقيق مزيد من التعاون وتوجيه مزيد من الاهتمام الى مشاكل عالمية أهملت منذ زمن طويل وتحتاج الى اجراءات عاجلة .
    Como Primer Ministro del Estado que firmó conjuntamente el Plan Vance, oficialmente le hago un llamamiento para que interponga toda su autoridad y su influencia, por medio de medidas urgentes del Consejo de Seguridad, para lograr el retiro inmediato e incondicional de las fuerzas del ejército croata de las tres aldeas ocupadas en la agresión más reciente. UN وبصفتي رئيسا لوزراء الدولة التي شاركت في التوقيع على خطة فانس، أناشدكم رسميا بأن تستخدموا كامل سلطتكم ونفوذكم عن طريق اجراءات عاجلة يتخذها مجلس اﻷمن، لتحقيق الانسحاب الفوري وغير المشروط لقوات الجيش الكرواتي من ثلاث قرى احتلها بعدوانه اﻷخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد