En algunos casos, los funcionarios perdieron la vida como consecuencia de actividades delictivas o terroristas, mientras que otros fueron ejecutados deliberadamente. | UN | ففي بعض الحالات لقي الموظفون حتفهم نتيجة لعمليات اجرامية أو ارهابية بينما كان آخرون ضحية عمليات اعدام مقصودة. |
Consciente de que esta actividad la llevan a cabo frecuentemente organizaciones delictivas con conexiones transnacionales, principalmente en países en desarrollo, | UN | وإذ يدرك أن هذا النشاط تمارسه في كثير من اﻷحيان منظمات اجرامية لها روابط عبر وطنية، وأساسا في البلدان النامية، |
ii) Los vínculos, incluidos los vínculos internacionales, con otros grupos delictivos organizados; | UN | `2` الصلات، بما فيها الصلات الدولية، بجماعات اجرامية منظمة أخرى؛ |
Para que sea un delito criminal la ley dice que se requieren dos circunstancias agravadas. | Open Subtitles | الان ,في حالة اذا كان ذلك ذات جنحة اجرامية القانون يقول انك تحتاج الى ظرفان متفاقمان |
Se establece así una asociación criminal entre quien contrata y el contratado. | UN | وتنشأ على هذا النحو شراكة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه. |
Advertida de que esa actividad la llevan a cabo necesariamente organizaciones criminales con conexiones transnacionales principalmente en países en desarrollo, | UN | واذ تدرك ان مثل هذا النشاط تضطلع به، بالضرورة، منظمات اجرامية لديها روابط عبر وطنية، ولاسيما في البلدان النامية، |
Consciente de que esta actividad la llevan a cabo frecuentemente organizaciones delictivas con conexiones transnacionales, principalmente en países en desarrollo, | UN | واذ يدرك أن هذا النشاط تمارسه في كثير من اﻷحيان منظمات اجرامية لها روابط عبر وطنية، وأساسا في البلدان النامية، |
ii) los vínculos, incluidos los vínculos internacionales, con otras organizaciones delictivas; | UN | `٢` الصلات ، بما فيها الصلات الدولية ، بتنظيمات اجرامية أخرى ؛ |
ii) los vínculos, incluidos los vínculos internacionales, con otras organizaciones delictivas; | UN | `٢` الصلات ، بما فيها الصلات الدولية ، بتنظيمات اجرامية أخرى ؛ |
Además, muchas personas están expuestas a explotación física, por ejemplo en forma de prostitución, a manos de organizaciones delictivas. | UN | كما أن الكثيرين من الناس هم عرضة للاستغلال البدني، على شكل ممارسة الدعارة مثلا، من قبل منظمات اجرامية. |
En 2001 se identificaron seis grupos delictivos que se dedicaban al secuestro para obtener ganancias. | UN | وفي عام 2001 حددت ست جماعات اجرامية متورطة في الاختطاف من أجل الربح. |
Llegó a la conclusión de que el autor había violado por tanto el artículo 140 del Código Penal, al participar en una organización con propósitos delictivos. | UN | وخلصت الى أن صاحب البلاغ قد انتهك بذلك المادة ٠٤١ من القانون الجنائي باشتراكه في منظمة ذات نوايا اجرامية. |
Las detenciones fueron consecuencia de actos delictivos. | UN | وقال إن عمليات التوقيف جاءت نتيجة ﻷعمال اجرامية. |
12. En lo que se refiere al derecho penal positivo, debería prestarse particular atención a " tipificar como delito " la participación en una organización delictiva. | UN | " ١٢ - ففيما يتعلق بقانون العقوبات اﻷساسي، ينبغي ايلاء اهتمام خاص لمسألة " تجريم " المشاركة في منظمة اجرامية. |
5. Por “producto del delito” se entenderá toda ventaja económica derivada de delitos penales cometidos en el marco de [en relación con] una organización delictiva. | UN | 5 - " عائدات الاجرام " تعني أي منفعة اقتصادية تتأى من أفعال اجرامية ارتكبت ضمن اطار [في علاقة مع] تنظيم اجرامي. |
14. Por ejemplo, en Mónaco, si cometía el delito un miembro de una organización delictiva, el castigo podía ser diez veces mayor que en otros casos. | UN | ٤١- ففي موناكو مثلا، اذا ارتكب الجرم عضو في جماعة اجرامية يمكن زيادة العقوبة حتى عشرة أضعاف. |
Luego llegará el mayor juicio criminal del siglo, el esclarecimiento de más de 40 misterios y la soga para todos ellos. | Open Subtitles | ثم ستجئ اكبر محاكمة اجرامية قى العصر, والكشف عن اكثر من 40 لغزا والغرفة مليئة بهم. |
Comprar esa carta fue una ofensa criminal, ¿no? . | Open Subtitles | شراء هذا الخطاب كان مخالفة اجرامية, اليس كذلك ؟ |
Adicionalmente, tampoco se considera la extradición de mercenarios, lo cual puede facilitar la realización de actos criminales por mercenarios y su impunidad. | UN | يضاف إلى ذلك أن القوانين لا تنص على تسليم المرتزقة، مما قد يسهل ارتكاب المرتزقة أعمالاً اجرامية ومع إفلاتهم من العقاب. |
Además, los delitos cometidos por los grupos de delincuentes organizados también pueden caracterizarse como graves. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجوز اعتبار أي جريمة ترتكبها جماعة اجرامية منظمة جريمة خطيرة. |
Hombres con antecedentes penales... y hombres sencillos arrancados de sus actividades... para lanzarlos bajo el reflector de la rueda de sospechosos... para ser escrutados, interrogados y liberados... siempre con la esperanza lejana... de que uno solo entre cientos... pudiera ser el hombre buscado. | Open Subtitles | رجال ذوي سجلات اجرامية طويلة 409 00: 26: 21,717 |
Artículo 5: Penalización de la participación en un grupo delictivo organizado | UN | المادة 5: تجريم المشاركة في جماعة اجرامية منظمة |
Actualmente, son las bandas de crimen informático organizado quienes programan estos virus, porque con ellos ganan dinero. | TED | حسنا اليوم,انها عصابات اجرامية منظمة تبرمج هذه الفيروسات لأنهم يحصلون على المال من فيروساتهم |
La delegación del Pakistán propuso que la definición de “tráfico ilícito” se limitara a las actividades descritas únicamente cuando las realizara un grupo de la delincuencia organizada transnacional. | UN | واقترح وفد باكستان ألا يكون تعريف " الاتجار غير المشروع " مقتصرا على اﻷنشطة المذكورة الا عندما تقوم بها جماعة اجرامية منظمة عبر وطنية. |
Por ejemplo, en el Asia central, en zonas actualmente sujetas a jurisdicción común, se tropieza con problemas de delincuencia transfronteriza. | UN | ومثال ذلك أن بعض مناطق آسيا الوسطى التي تخضع اﻵن لولاية قانونية مشتركة تشهد مشاكل اجرامية عبر حدودية. |
En parte, sí. No hallamos nada incriminatorio. | Open Subtitles | ن ناحية، نعم، لم نجد اي قضايا اجرامية في سجلك |