ويكيبيديا

    "احتجاجاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en protesta
        
    • en señal de protesta
        
    • una protesta
        
    • como protesta
        
    • protestas
        
    • signo de protesta
        
    • protestaban contra
        
    • para protestar por
        
    • protestando
        
    • protesta por
        
    • protesta contra
        
    • para protestar contra
        
    • protesta en
        
    A tal extremo llegaron los vejámenes, que el resto de los internos se negaron a desayunar en protesta. UN وبلغت أعمال الإذلال من الضراوة حداً دفع السجناء إلى رفض تناول وجبة الإفطار احتجاجاً عليها.
    - Y renunció en protesta por la financiación del plan deportivo de chicas. Open Subtitles وقامت بالاستقالة من المنصب احتجاجاً على عدم تمويل برنامج الرياضة للفتيات
    Los dos mencionados partidos de oposición consideraron fraudulento el resultado y decidieron, en señal de protesta, no hacer parte del nuevo Parlamento. UN واعتبر حزبا المعارضة المذكوران أعلاه نتيجة الانتخابات مزورة وقررا، احتجاجاً على ذلك، عدم دخول البرلمان الجديد.
    El incidente provocó una protesta pública de activistas pro derechos humanos en Zagreb. UN وقد أشعلت هذه الحادثة احتجاجاً عاماً من العاملين في ميدان حقوق اﻹنسان في زغرب.
    Ello dio lugar a que el Gobierno de Jordania expulsara a varios miembros de la representación del Iraq en Ammán como protesta contra las ejecuciones. UN وقد أفضت هذه القضية إلى قيام حكومة اﻷردن بطرد عدة أعضاء بالتمثيل العراقي في عمان احتجاجاً على عمليات اﻹعدام.
    La niña está recibiendo tratamiento psiquiátrico y dice que se dedicó a la prostitución en protesta contra la ruptura de su familia. UN وهي اﻵن تتلقى رعاية نفسانية وقالت إنها مارست البغاء احتجاجاً على تفكك أسرتها.
    Tras una huelga de hambre en protesta por los golpes, confesó por último el asesinato cuando los policías lo amenazaron con hacer daño a su hija. UN وأنه بعد أن قام بالاضراب عن الطعام احتجاجاً على ضربه، اعترف أخيراً بالقتل العمد عندما هدد الضباط، حسبما يدعى، بالحاق الضرر بابنته.
    en protesta contra este trato, el Sr. Hanchar anunció que iniciaría una huelga de hambre. UN وأعلن السيد هنشار، أنه سوف يُضرِب عن الطعام احتجاجاً على معاملته.
    Los incidentes ocurrieron al parecer una vez que los guardianes se marcharon del recinto en protesta contra insinuaciones de que habían mantenido relaciones sexuales con los presos. UN ويدعى أن هذه الأحداث وقعت بعد أن غادر الحراس أماكن السجن احتجاجاً على إيحاءات بأنهم كانوا على علاقة جنسية بالسجناء.
    Durante el proceso se prohibió a los dos periodistas citar a sus testigos y los abogados de la defensa se retiraron en señal de protesta. UN وأثناء المحاكمة، قيل إن الصحافيين منعا من دعوة شهودهما وإن محامييهما انسحبا احتجاجاً على ذلك.
    Debido a los malos tratos físicos sufridos por el Sr. Ali Benhadj en presencia de sus abogados, la defensa se retiró en señal de protesta. UN وبعد عمليات الإيذاء الجسدي التي تعرض لها علي بن حاج بحضور محاميه، انسحبت هيئة الدفاع احتجاجاً على ذلك.
    Según se informa, no se le permitió que se dirigiera al Tribunal, por lo que se retiró de la sala, en señal de protesta. UN وتفيد التقارير بأنه لم يُسمح له بمخاطبة المحكمة وانسحب من قاعة المحكمة احتجاجاً على ذلك.
    El texto era una protesta contra una orden de desalojo del referido edificio dictada por un tribunal danés. UN وكان النص احتجاجاً على الحكم الذي أصدرته محكمة دانمركية وأمرت فيه بطرد محتلي المبنى.
    El Comité fue informado de medidas adoptadas con posterioridad a una protesta contra la anexión israelí del Golán sirio en 1981, por las que algunos sirios perdieron sus puestos de trabajo y desde entonces no han podido volver a conseguir un trabajo digno. UN وأبلغت بالتدابير التي أعقبت إضراباً نظم احتجاجاً على ضم إسرائيل للجولان السوري عام 1981، وفقد عدد من السوريين خلاله وظائفهم ولم يتمكنوا من مزاولة أي عمل مجز منذ ذلك الحين.
    Los negociadores se han retirado de las conversaciones sobre limitación de armas como protesta al incidente de esta mañana. Open Subtitles انسحب المفوضون من محادثات الحد من انتشار الاسلحة احتجاجاً على حادثة هذا الصباح
    61. Desde noviembre de 1995 se vienen dando en el país, especialmente en San Marcos, ocupaciones de fincas como protesta por cuestiones relativas a la propiedad. UN ١٦- منذ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، جرى احتلال المزارع في أنحاء البلد، وخصوصاً في سان ماركوس، احتجاجاً على مشاكل الملكية.
    En total, se formularon 984 protestas y 2.079 peticiones a las distintas organizaciones. UN وقدم إلى المنظمات المختلفة ما مجموعه ٤٨٩ احتجاجاً و٩٧٠ ٢ عريضة.
    Al respecto, señala que sus cuentas bancarias han sido bloqueadas, lo que no le permite elegir a sus abogados, que sus abogados no han sido informados de las fechas de aplazamiento de las causas pendientes y que, en signo de protesta, sus abogados franceses renunciaron a la defensa el 29 de marzo de 2006. UN ويشير في هذا الصدد إلى تجميد حساباته المصرفية، مما يمنعه من اختيار محاميه، وأن محاميه لم يُبلَّغوا بتواريخ تأجيل النظر في القضايا المعنية، وأن محامييه الفرنسيين قد انسحبا في 29 آذار/مارس 2006 احتجاجاً على ذلك.
    Los manifestantes protestaban contra las disparidades salariales entre los empleados de las refinerías de petróleo del norte y el sur del Yemen, y contra otras formas de discriminación hacia los sureños. UN وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين.
    Ha iniciado varias huelgas de hambre en el campo para protestar por su detención ilegal. UN ودخلت لعدة مرات في إضراب عن الطعام في معسكر اعتقالها احتجاجاً على احتجازها غير القانوني.
    El liderazgo ha estado en Atlanta, protestando por el arresto del Dr. King. Open Subtitles كانت القيادة في أتلانتا، احتجاجاً على اعتقال الدكتور كينغ.
    En esa región, diversos movimientos armados recurrieron a la violencia a mediados de los años noventa para protestar contra su marginación histórica. UN ففي أواسط التسعينات، لجأت حركات مسلحة عديدة هناك إلى العنف احتجاجاً على ما شهدته من تهميش على مر التاريخ.
    El llamamiento también se refería a la situación de 17 presos políticos varones que se habían sumado a la huelga de hambre el 22 de mayo para protestar contra la denegación de sus derechos, y a la de otros 5 presos políticos que habían iniciado una huelga de protesta en su pabellón. UN وتناول النداء أيضاً حالة 17 سجيناً سياسياً من الرجال الذين انضموا إلى الإضراب عن الطعام في 22 أيار/مايو احتجاجاً على رفض حقوقهم وخمسة سجناء سياسيين آخرين بدأوا إضرابهم بالجلوس في عنبرهم بالسجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد