Muchas personas son detenidas arbitrariamente y mantenidas en situación de incomunicación durante largo tiempo. | UN | ويحتجز العديد من اﻷفراد احتجازاً تعسفياً ويُودعون في حبس انفرادي لفترات طويلة. |
No se encuentra detenido arbitrariamente ni incomunicado, está autorizado a recibir visitas y goza de todas las facilidades que se conceden en régimen penitenciario. | UN | وهو ليس محتجزاً احتجازاً تعسفياً أو منعزلاً، وبإمكانه استقبال زوار وتتاح له جميع وسائل الراحة. |
El Comité consideró que el autor había probado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que había sido detenido arbitrariamente. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، أنه احتُجز احتجازاً تعسفياً. |
Asunto: detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte | UN | الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف |
Asunto: detención arbitraria del padre del autor por los servicios de seguridad del Estado parte | UN | الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف |
La fuente concluye que la detención del Sr. Morales Hernández es arbitraria y solicita al Grupo de Trabajo declararla como tal. | UN | ويخلص المصدر إلى القول بأن احتجاز السيد مورالس هيرنانديز يعتبر احتجازاً تعسفياً ويطلب من الفريق العامل أن يعلن ذلك. |
El Comité consideró que el autor había probado suficientemente, a los efectos de la admisibilidad, que había sido detenido arbitrariamente. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، أنه احتُجز احتجازاً تعسفياً. |
Los peticionarios alegaron que algunos de los sobrevivientes habían sido detenidos arbitrariamente y más tarde expulsados del país, sin que se hubiera intentado determinar su estatuto legal. | UN | وقد ادعى أصحاب الالتماس أن بعض الناجين قد احتُجزوا احتجازاً تعسفياً ثم طُردوا من البلد دون محاولة تحديد وضعهم القانوني. |
Un hombre detenido arbitrariamente recurre a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas para obtener justicia. | UN | تمكن رجل كان محتجزاً احتجازاً تعسفياً من الوصول إلى هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ملتمسا للعدالة. |
La sugerencia de que existen fuertes sentimientos racistas de un grupo étnico contra otro, en concreto los irianeses y los indonesios, y que a causa de estas actitudes racistas se tortura, se detiene arbitrariamente y se ejecuta extrajudicialmente a la población de Irian Jaya, es verdaderamente repugnante y totalmente inaceptable. | UN | فاﻹيحاء بأن هناك مشاعر عنصرية قوية لدى جماعة عرقية ضد جماعة أخرى، وعلى وجه التحديد اﻹيريانيون في اندونيسيا، وبأنه بسبب هذه المواقف العنصرية يجري تعذيب الناس في إيريان جايا واحتجازهم احتجازاً تعسفياً وإعدامهم خارج نطاق القضاء يثير الاشمئزاز ولا يمكن قبوله على اﻹطلاق. |
En toda Serbia, la policía arresta arbitrariamente a las personas para interrogarlas o las mantiene en detención preventiva durante plazos superiores a los prescritos por la ley. | UN | وفي جميع أنحاء صربيا تقوم الشرطة باحتجاز أشخاص احتجازاً تعسفياً لاستجوابهم أو لإيداعهم في الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة أطول إلى المدة التي يخولها القانون. |
Decenas de personas habían sido aprehendidas y detenidas arbitrariamente en los campamentos militares de Alpha Yaya Diallo y Kundara, como también en el cuartel de la policía antidisturbios, donde habían sido torturadas. | UN | وقد أُلقي القبض على عشرات الأشخاص واحتُجِزوا احتجازاً تعسفياً في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا وكذلك في ثكنة شرطة مكافحة الشغب حيث تعرضوا للتعذيب. |
La fuente de las informaciones afirmaba que no se habían formulado cargos contra Kaya y que seguía en detención arbitraria. | UN | وأكد المصدر أنه ليست هناك تُهم قد وجهت إلى كايا وأنه ما زال محتجزاً احتجازاً تعسفياً. |
En febrero de 2011, varios sindicalistas habían denunciado casos de detención arbitraria y palizas. | UN | وفي شباط/فبراير 2011، انتشرت ادعاءات باحتجاز عدة مسؤولين نقابيين احتجازاً تعسفياً وضربهم. |
En el Código Penal se dispone claramente que el maltrato de quienes se hallan en detención provisional constituye detención arbitraria, y podrá abrirse expediente disciplinario al oficial responsable conforme al artículo 58 del Código Penal. | UN | وينص قانون العقوبات بوضوح على أن التعسف مع الأشخاص قبل التقديم إلى المحكمة يعتبر احتجازاً تعسفياً وأن المسؤول عن ذلك يخضع لإجراءات تأديبية بموجب المادة 58 من قانون العقوبات. |
No hay continuidad entre sus condenas sucesivas; en consecuencia, esas condenas no pueden considerarse una violación del principio non bis in idem ni constitutivas de detención arbitraria. | UN | غير أنه لم يكن هناك استمرارية بين الإدانات المتلاحقة التي صدرت بحقه: ولهذا، لا يمكن اعتبار تلك الإدانات انتهاكاً لمبدإ عدم جواز المعاقبة على نفس الفعل مرتين ولا بأنها تشكل احتجازاً تعسفياً. |
La detención del Sr. Paul Ikobonga Lopo no es arbitraria. | UN | إن احتجاز السيد بول إيكوبونغا لوبو ليس احتجازاً تعسفياً. |
La detención de los Sres. A, B, C y D es arbitraria de acuerdo con las categorías II y III de los criterios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن احتجاز السادة ألف، وباء، وجيم، ودال يشكل احتجازاً تعسفياً وفقاً للفئتين الثانية والثالثة من الفئات المطبَّقة من الفريق العامل عند نظره في القضايا. |
150. En el caso Nº 1324/2004 (Shafiq c. Australia), el Comité consideró que la detención administrativa prolongada del autor durante casi seis años, sin justificación adecuada, era arbitraria e infringía las disposiciones del párrafo 1 del artículo 9. | UN | 15٠ - وفي القضية 1324/2٠٠4 (شفيق ضد أستراليا)، اعتبرت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ احتجازاً إدارياً ممتداً لقرابة ستة أعوام، دون مبرر معقول، يشكل احتجازاً تعسفياً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9. |
Sin embargo, este tipo de acciones puede equivaler fácilmente a la detención arbitraria de miles de personas inocentes y obstaculizar enormemente su acceso a alimentos, combustible, agua y otros artículos de primera necesidad situados fuera de los campamentos, lo que pone en peligro su supervivencia. | UN | غير أن هذا الإجراء يمكن أن يشكل بسهولة احتجازاً تعسفياً لآلاف من الأبرياء وأن يعوِّق بصورة كبيرة حصولهم على الغذاء والوقود والماء وغير ذلك من الضروريات الموجودة خارج المخيمات، ومن ثمّ يهدد بقاءهم. |
En consecuencia, el Comité considera que la privación de libertad del autor fue arbitraria y constituyó una violación del párrafo 1 del artículo 9, conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2. 7.3. | UN | ومن ثم، يعتبر هذا الاحتجاز، في رأي اللجنة، احتجازاً تعسفياً ويشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2. |