ويكيبيديا

    "احتجزا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fueron detenidos
        
    • sido detenidos
        
    • retenidos
        
    • estado detenidas
        
    • estuvieron detenidos
        
    • estar detenidos
        
    • habían sido detenidas
        
    • fueron presuntamente detenidos
        
    • mantenidos
        
    • permanecieron detenidas
        
    Según parece, fueron detenidos en Diyarbakir por agentes de seguridad vestidos de paisano, que los introdujeron en un vehículo. UN ويدعى أنهما احتجزا في ديار بكر من قبل أفراد للأمن في زي مدني وأخذ أخذاً بالسيارة.
    fueron detenidos cinco meses en el campamento militar, donde los golpearon los dos primeros días para que informaran a los militares dónde escondían las armas y dónde estaban ocultos otros miembros de las FNL. UN وزعم أنهما احتجزا في معسكر لمدة خمسة أشهر، وقد يكونا قد ضربا خلال اليومين الأوليين من اعتقالهما لغرض إخبار الأفراد العسكريين عن مخابئ الأسلحة ومخابئ الأفراد الآخرين التابعين لقوات التحرير الوطنية.
    La hija y el yerno de la oradora fueron detenidos y desaparecieron en Buenos Aires el 14 de mayo de 1976. UN وذكرت أن ابنتها وصهرها قد احتجزا واختفيا في بيونس أيرس في 14 أيار/مايو 1976.
    Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. UN وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة.
    Fueron arrestados el 24 de septiembre de 2004 en las oficinas de la organización y retenidos en los locales de la Documentation Nationale, que son los servicios de UN وقد اعتقلا في 24 أيلول/سبتمبر 2004 في مكاتب المنظمة ثم احتجزا في أماكن " المستندات الوطنية " ، أي خدمات المخابرات البوروندية.
    La autora adjunta copia de los testimonios de dos personas que afirman haber estado detenidas a finales de octubre y principios de noviembre de 1974 en un centro de detención de la DINA situado en la calle José Domingo Cañas, comuna de Ñuñoa, Santiago. UN 2-3 وترفق صاحبة البلاغ طيّه نسخاً من شهادات شخصين يؤكدان أنهما احتجزا في أواخر تشرين الأول/أكتوبر وبداية تشرين الثاني/نوفمبر 1974 في مركز احتجاز تابع لإدارة الاستخبارات الوطنية، يقع في شارع خوسي دومينغو كانياس في محافظة نونيوا بسانتياغو.
    El autor afirma que su cuñado y su conductor estuvieron detenidos durante una semana y fueron torturados. UN ويدعي صاحب البلاغ أن صهره وسائقه احتجزا لمدة أسبوع وعذبا.
    El 22 de enero de 1996, el Gobierno contestó que Syed Sad Uddin Gilani y Syed Jaffer Shah Gilani fueron detenidos bajo sospecha de encubrir a militantes y tener un depósito de armas en sus huertos. UN وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، أفادت الحكومة بأن السيد سعد الدين جيلاني والسيد جعفر شاه جيلاني قد احتجزا للاشتباه بإيوائهما لمتمردين واحتفاظهما بمخزن للسلاح في بستانهما.
    Rodolfo Conesa Vilomar y Jesús Gutiérrez Vilomar, ambos miembros del Partido pro-Derechos Humanos en la Provincia de Sancti Spiritus, fueron detenidos el 24 de febrero de 1997, y mantenidos durante 72 horas en la sede de la Seguridad del Estado de esa provincia. UN ٩ - رودولفو كونيسا فيلومار وخيسوس غوتيريس فيلومار، كلاهما عضو في حزب مناصرة حقوق اﻹنسان في محافظة سانكتي سبيريتس: احتجزا في ٢٤ شباط/فبراير ٧٩٩١ وأبقيا لمدة ٧٢ ساعة في مقر أمن الدولة في هذه المحافظة.
    Lorenzo Páez Núñez y Dagoberto Vega Jaime, del Centro No Gubernamental para los Derechos Humanos “José de la Luz y Caballero”, fueron detenidos el 10 de julio de 1997 en Artemisa, La Habana, y juzgados al día siguiente, sin asistencia legal, por un juzgado municipal. UN ١٢ - لورنزو باييس نونييس وداغوبيرتو فيغـا خايمي، من المركز غير الحكومي لحقوق اﻹنسان " خوسيه دي لالوس وكاباييرو " : احتجزا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ في أرتيميسا، بهافانا، وحوكموا في اليوم التالي، دون مساعدة قانونية، أمام محكمة بلدية.
    José Luis Cabeza y María Magdalena Dorta, del Movimiento 24 de febrero, fueron detenidos el 26 de julio de 1997 y liberados 72 horas después, pendientes de juicio por presunto delito de desacato el primero y propaganda enemiga la segunda. UN ٢٨ - خوسيه لويس كابيسا، وماريا ماغدالينا دورتا من حركة ٢٤ فبراير: احتجزا في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ وأطلق سراحهما بعد ٧٢ ساعة، بانتظار محاكمتهما، اﻷول بتهمة إهانة السلطات والثانية بتهمة الدعاية المعادية.
    392. Dos de los casos pendientes de desapariciones corresponden a un dirigente religioso islámico y su ayudante que fueron detenidos, según las denuncias, en agosto de 1995 por el Servicio Nacional de Seguridad en Tashkent, cuando estaban a punto de embarcar en un vuelo internacional. UN ٢٩٣- وتتعلق اثنتان من حالات الاختفاء التي لا تزال معلقة بزعيم ديني إسلامي ومساعده أفيد أنهما احتجزا في آب/أغسطس ٥٩٩١ من جانب إدارة اﻷمن الوطني في طشقند بينما كانا يتأهبان للسفر ضمن رحلة جوية دولية.
    Lorenzo Páez Núñez y Dagoberto Vega Jaime, del Centro No Gubernamental para los Derechos Humanos “José de la Luz y Caballero”, fueron detenidos el 10 de julio de 1997 en Artemisa, La Habana, y juzgados al día siguiente, sin asistencia legal, por un juzgado municipal. UN ٢٢- لورنزو باييس نونييس وداغوبيرتو فيغـا خايمي، من المركز غير الحكومي لحقوق اﻹنسان " خوسيه دي لالوس وكاباييرو " : احتجزا في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ في أرتيميسا، بهافانا، وحوكما في اليوم التالي، دون مساعدة قانونية، أمام محكمة بلدية.
    José Luis Cabeza y María Magdalena Dorta, del Movimiento 24 de febrero, fueron detenidos el 26 de julio de 1997 y liberados 72 horas después, pendientes de juicio por presunto delito de desacato el primero y propaganda enemiga la segunda. UN ٨٣- خوسيه لويس كابيسا، وماريا ماغدالينا دورتا من حركة ٢٤ فبراير: احتجزا في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ وأطلق سراحهما بعد ٧٢ ساعة، بانتظار محاكمتهما، اﻷول بتهمة إهانة السلطات والثانية بتهمة الدعاية المعادية.
    Se informó de que un eslavo musulmán y un albanés de Kosovo habían sido detenidos y golpeados en Pec en una autodenominada " estación de policía del ELK " . UN وتفيد التقارير أن سلافي مسلم وألباني من أبناء كوسوفو احتجزا وضربا في مركز شرطة زعم أنه تابع لجيش تحرير كوسوفو.
    Gustavo Toirac y Ramón González Fonseca también habían sido detenidos el 24 de febrero y permanecieron durante 48 horas en la sexta unidad de la Policía. UN وكان غوستافو تويراك ورامون غونزاليس فونسيكا قد احتجزا يوم ٢٤ شباط/فبراير في مركز الشرطة رقم ٦ حيث قضيا مدة ٤٨ ساعة.
    61. Finalmente, la Genoyer ha presentado un recibo de 566 FF por el costo del viaje en avión de uno de sus dos empleados retenidos en el Iraq, así como un télex confirmando que dicha empresa había pagado 12.800 dólares de los EE.UU. por gastos y alojamiento de los dos empleados durante su detención en el Iraq. UN 61- وقدمت شركة جينواييه أخيراً إيصالاً بمبلغ 566 فرنكاً فرنسياً يُمثل تكلفة السفر جواً لأحد الموظفين اللذين احتجزا في العراق، وتلكساً يؤكد دفع الشركة مبلغ 800 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية مصاريف الموظفَين وإيوائهما في العراق خلال فترة احتجازهما.
    Esa opinión se vio corroborada por el hecho de que dos personas que habían estado detenidas en el cuartel general de Garissa y a las que se había trasladado a la cárcel de Garissa el 24 de septiembre, Issa Suko Abdi y Abdulrashid Hassan (véase anexo), al parecer fueron torturadas mientras permanecieron detenidas en el calabozo. UN واعتقاد المقرر الخاص هذا يعززه أن شخصين كانا قد احتجزا في مقر شرطة غاريسا ونقلا إلى سجن غاريسا الحكومي يوم 24 أيلول/سبتمبر، وهما عيسى سوكو عبدي وعبد الرشيد حسن (انظر المرفق)، تعرضا فيما يدعى للتعذيب بينما كانا محتجزين في محبس الشرطة هذا.
    350. Con respecto a la reclamación por concepto de alimentos y medicinas, Acqua pide una indemnización por el costo de los alimentos y las medicinas proporcionados a sus empleados italianos que estuvieron detenidos en el Iraq. UN 350- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الغذاء والأدوية، تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن تكاليف الغذاء والأدوية المقدمة إلى موظَفْيها الإيطاليين اللذين احتجزا في العراق.
    Por último, los autores afirman que Djamel y Mourad también fueron víctimas de una violación del artículo 9, párrafo 4, porque, al estar detenidos en régimen de incomunicación desde 1996 y privados de todo contacto con el exterior, se encontraban en la imposibilidad material de impugnar la legalidad de su detención o pedir su liberación a un juez. UN وأخيراً، يشير صاحبا البلاغ إلى أن جمال ومراد شيهوب تعرضا أيضاً لانتهاك حقوقهما بموجب الفقرة 4 من المادة 9 لأنهما احتجزا في مكان سري منذ عام 1996، وحرما من أي اتصال بالخارج، وبالتالي، لم يكن بإمكانهما عملياً، الرجوع إلى محكمة لكي تفصل في قانونية اعتقالهما أو طلب الإفراج عنهما.
    Aunque las dos personas de doble nacionalidad, iraní y estadounidense, que habían sido detenidas en 2007 fueron puestas en libertad bajo fianza, se produjeron otras detenciones de miembros de la comunidad bahaí, con gran repercusión pública. UN وفي حين أفرج بكفالة عن مواطنين ذوي جنسية مزدوجة إيرانية وأمريكية احتجزا في عام 2007، حدثت اعتقالات أخرى لأعضاء في الطائفة البهائية استرعت الاهتمام.
    801. Selim Sadak y Sedat Yurtaş, ambos diputados y miembros del DEP, fueron presuntamente detenidos en la Dirección de Seguridad de Ankara. UN ١٠٨- سليم صادق وسيدات يورتاش، وكلاهما نائب وعضو في حزب الديمقراطية، أفيد بأنهما احتجزا في إدارة اﻷمن بأنقره.
    Ahora bien, en violación de las disposiciones de la ley, fueron mantenidos en régimen de incomunicación durante más de 40 días, más del plazo legal de 48 horas, sin ser presentados ante el juez; mientras estaban detenidos parece ser que se les obligó a confesarse culpables. UN غير أنهما، خلافا للقانون، احتجزا مع العزل لمدة تزيد على ٤٠ يوما، أي تجاوزا للتأخير القانوني المسموح به ومدته ٤٨ ساعة، دون مثولهما أمام قاض، وذكر أنهما أجبرا، في أثناء هذا الاحتجاز، على الاعتراف بجريمتهما.
    El Grupo ha identificado dos casos de personas que permanecieron detenidas durante nueve meses y fueron puestas en libertad temporalmente, pero volvieron a ser detenidas de inmediato para cumplir las leyes sudanesas que prohíben mantener detenida una persona por un período superior a nueve meses sin presentar cargos en su contra. UN وحدد الفريق حالتين لشخصين احتجزا لمدة تسعة أشهر وأطلق سراحهما مؤقتا، ولكنهما اعتقلا من جديد على الفور واحتجزا مرة أخرى عملا بالقوانين السودانية التي تحظر احتجاز أي شخص لمدة تزيد على تسعة أشهر دون توجيه تهمة جنائية إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد