ويكيبيديا

    "احترام المبادئ الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el respeto de los principios básicos
        
    • respetar los principios fundamentales
        
    • respetar los principios básicos
        
    • respeto de los principios fundamentales
        
    • respetaran los principios básicos
        
    • el respeto a los principios fundamentales
        
    • el respeto a los Principios Básicos
        
    • respeto por los principios fundamentales
        
    • del respeto a los principios fundamentales
        
    Otro orador señaló que la observancia del Día era importante para el respeto de los principios básicos de derechos humanos. UN وأشار متكلم آخر إلى أن الاحتفال باليوم يدل على أهمية احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es fundamental para el éxito de sus operaciones. UN وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحيدة وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، مبادئ لا غنى عنها لنجاحها.
    Reiteramos que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa, es indispensable para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونكرر أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة باستثناء حالات الدفاع عن النفس، أمر أساسي لنجاح بعثات حفظ السلام.
    También se deben respetar los principios fundamentales del mantenimiento de la paz. UN ودعا أيضا إلى وجوب احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Los Estados deberían respetar los principios básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura. UN وينبغي للدول احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلالية الجهاز القضائي.
    Habida cuenta de la importante protección a los derechos humanos que contiene este Estatuto, el Congo, sobre la base del respeto de los principios fundamentales que rigen las relaciones internacionales, tiene la intención de velar por el respeto estricto de la aplicación de dicho instrumento. UN ونظرا للأحكام الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان المتضمنة في النظام الأساسي ذاك، تعتزم الكونغو، استنادا إلى احترام المبادئ الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية، أن تؤكد على الاحترام الصارم لتنفيذ ذلك الصك.
    Muchas delegaciones reiteraron que en las operaciones de mantenimiento de la paz debían observarse estrictamente los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y pidieron que se respetaran los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de la partes, la no utilización de la fuerza, salvo en legítima defensa, y la imparcialidad. UN وكرر العديد من الوفود ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام بالمبادئ والأغراض الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ودعت إلى احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة، إلا في حالة الدفاع عن النفس، والنزاهة.
    Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام،
    Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام،
    La asociación entre todas las partes interesadas es esencial, al igual que lo es el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz para promover la legitimidad, credibilidad y eficacia de las operaciones. UN ولا غنى عن الشراكة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، ولا بد من احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بغية ضمان مشروعية العمليات ومصداقيتها وفعاليتها.
    Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام،
    Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يعيد تأكيد أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام،
    Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام،
    Reafirmando que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y el no uso de la fuerza, salvo en legítima defensa y en defensa del mandato, es esencial para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz, UN وإذ يعيد التأكيد على أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما في ذلك موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والدفاع عن الولاية، هو أمر أساسي لنجاح عمليات حفظ السلام،
    Se deben aplicar las leyes vigentes y respetar los principios fundamentales del estado de derecho, como la obligación de garantizar un proceso justo y el derecho a la defensa. UN ولا بد من تطبيق القوانين السارية. ولا بد من احترام المبادئ الأساسية لسيادة القانون، من قبيل ضمان الإجراءات القانونية العادلة والحق في الدفاع.
    En lo que atañe al tema de la protección de las personas en casos de desastre, existen dos tendencias que compiten entre sí: el deber de asegurar la protección y la necesidad de respetar los principios fundamentales de soberanía y no intervención. UN 40 - وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث فإن هناك اتجاهين متعارضين: ما بين واجب كفالة أن تكون الحماية وبين الحاجة إلى احترام المبادئ الأساسية للسيادة وعدم التدخل.
    Dicho de otro modo, las organizaciones internacionales deben respetar los principios fundamentales de las estadísticas oficiales y el papel de las oficinas de estadística en la coordinación nacional de las estadísticas oficiales, incluyendo a las oficinas de estadísticas nacionales en sus actividades y evitando los atajos en el acopio de datos. UN وبعبارة أخرى، ينبغي للمنظمات الدولية احترام المبادئ الأساسية للإحصائيات الرسمية ودور المكاتب الإحصائية في تنسيق الإحصاءات الرسمية على الصعيد الوطني، بإشراك المكاتب الإحصائية الوطنية في أنشطتها، وتحاشي سلوك طرق مختصرة في جمع البيانات.
    No respetar los principios básicos que hemos acordado también erosiona el régimen de no proliferación que con tanto esfuerzo hemos venido construyendo en las últimas décadas. UN إن عدم احترام المبادئ الأساسية المتفق عليها يضعف كذلك نظام عدم الانتشار الذي بنيناه بمشقة كبيرة خلال العقود القليلة الماضية.
    El estado de derecho internacional, haciendo especial hincapié en el respeto de los principios fundamentales del derecho internacional, el respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad, constituye un elemento esencial para lograr la paz y la estabilidad internacionales. UN وتعد سيادة القانون على المستوى الدولي، مع التشديد بقوة على احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، عاملا أساسيا لتحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    Los Estados Miembros destacaron que al Equipo de Tareas le correspondía desempeñar un papel importante asegurando que la prestación de servicios de las Naciones Unidas sobre el terreno se intensificara, por ejemplo, mediante el examen de los progresos y garantizando que se respetaran los principios básicos de la reforma del sector de la seguridad. UN وأكّدت الدول الأعضاء أن فرقة العمل تضطلع بدور هام في كفالة تعزيز الخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة في الميدان بسبل منها، على سبيل المثال، استعراض التقدم المحرز وكفالة التركيز المناسب على احترام المبادئ الأساسية لإصلاح قطاع الأمن.
    - ¿Cuál es la mejor forma de asegurar el respeto a los principios fundamentales de la protección internacional en casos de repatriación? UN ● ما هي أفضل الطرق لضمان احترام المبادئ اﻷساسية للحماية الدولية في حالات العودة إلى الوطن؟
    El Estado Parte debería proporcionar y controlar todas las armas de las fuerzas de policía e impartir a sus miembros la instrucción adecuada en materia de derechos humanos, de forma que se garantice el respeto a los Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego, de las Naciones Unidas, por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN على الدولة الطرف أن تكفل توفير ومراقبة جميع أسلحة قوات الشرطة وأن تتيح لموظفيها تدريباً مناسباً يتعلق بحقوق الإنسان لضمان احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    Los términos del anteproyecto de protocolo deben basarse en el derecho espacial existente y en el respeto por los principios fundamentales contenidos en él. En caso de conflicto, deberán prevalecer los principios existentes. UN وينبغي لبنود مشروع البروتوكول أن تستند إلى قانون الفضاء القائم حالياً وإلى احترام المبادئ الأساسية الواردة فيه، وفي حالة نشوب نزاع فإن المبادئ الحالية ينبغي العمل بها.
    a) Reafirma su apoyo a los esfuerzos en favor de las poblaciones desarraigadas realizados en la fase final del proceso de la CIREFCA por los países centroamericanos, Belice y México, en especial con respecto a la promoción del respeto a los principios fundamentales en la esfera de la protección y los derechos humanos; UN )أ( تؤكد من جديد دعمها للجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى، وبليز والمكسيك لصالح السكان المقتلعين من منابتهم في الطور النهائي لعملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى وخاصة فيما يتعلق بتعزيز احترام المبادئ اﻷساسية في ميدان الحماية وحقوق اﻹنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد