el respeto del estado de derecho es la base de la actuación de Eslovenia en los asuntos nacionales e internacionales. | UN | ويشكل احترام سيادة القانون أساس الأنشطة التي تضطلع بها سلوفينيا في شؤونها الوطنية والدولية على حد سواء. |
Es importante mejorar el sistema de publicación de leyes y reglamentos y aumentar el número de ejemplares que se imprimen y distribuyen para fomentar el respeto del estado de derecho. | UN | إذ من المهم تحسين نظام نشر القوانين واﻷنظمة وزيادة كميتها وتوزيعها على نطاق واسع لتحسين احترام سيادة القانون. |
Obviamente, es necesario que las autoridades realicen un esfuerzo más sistemático y concertado para garantizar el respeto del estado de derecho. | UN | ومن الواضح أنه يجب بذل جهد منظم ومنسق بدرجة أكبر من جانب السلطات لكفالة احترام سيادة القانون. |
Para enfrentar los retos existentes y resolver los conflictos necesitamos hacer hincapié en la necesidad de respetar el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | إن مواجهة التحديات القائمة وحل النـزاعات يتطلبان منا التأكيد على ضرورة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
el respeto del imperio de la ley y de los principios democráticos está firmemente arraigado en la región. | UN | وكرس في المنطقة احترام سيادة القانون والمبادئ الديمقراطية. |
Comparte la opinión de que las violaciones de los derechos humanos y la falta de respeto por el estado de derecho suponen una amenaza para la paz y la seguridad. | UN | واتفق مع الرأي القائل بأن انتهاكات حقوق الإنسان وعدم احترام سيادة القانون يمثلان تهديدا للسلم والأمن. |
El poder garantizar a las personas la seguridad y la igualdad de oportunidades depende del respeto del estado de derecho, especialmente en las sociedades multiétnicas. | UN | ويعتمد ضمان الأمن وتساوي الفرص أمام الأفراد على احترام سيادة القانون وبخاصة في المجتمعات المتعددة الأعراق. |
Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز. |
Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. | UN | ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز. |
La impunidad y el regreso a la legalidad sin procedimiento judicial de los responsables de graves delitos socavaría desde el principio la capacidad para construir con credibilidad una cultura que personifique el respeto del estado de derecho. | UN | فمن شأن الإفلات من العقاب على اقتراف هذه الجرائم وعودة مرتكبيها إلى الحظيرة القانونية دون أية محاكمة أن يقوض منذ البداية القدرة على بناء ثقافة احترام سيادة القانون بناءً يتسم بالمصداقية. |
Yo también mencionaría otro elemento igualmente necesario: el respeto del estado de derecho. | UN | وكذلك سأذكر عنصرا آخرا يتسم بنفس القدر من الأهمية، وهو احترام سيادة القانون. |
Podemos hacerlo reduciendo la carga financiera del Tribunal Especial y demostrando que realmente actuamos con seriedad en conexión con el respeto del estado de derecho. | UN | ويمكننا أن نقوم بذلك من خلال تخفيف الأعباء المالية للمحكمة الخاصة، وعن طريق إظهار جديتنا في احترام سيادة القانون. |
Por lo tanto, acogemos con sumo beneplácito la visión de Secretario General de colocar el respeto del estado de derecho en el primer plano de su programa para los próximos meses y años. | UN | ولذلك نرحب كثيرا برؤية الأمين العام الخاصة بوضع احترام سيادة القانون على رأس جدول أعماله للشهور والسنوات المقبلة. |
Contribuyen a respetar el estado de derecho, la reforma de la seguridad, la promoción de la justicia y la lucha contra la impunidad. | UN | وقال إنها تساهم في احترام سيادة القانون وتحقيق الإصلاح الأمني وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Etiopía debe respetar el estado de derecho. | UN | ويجب على إثيوبيا احترام سيادة القانون. |
Objetivo de la Organización: fortalecer el respeto del imperio de la ley | UN | هدف المنظمة: تعزيز احترام سيادة القانون. |
Estamos además determinados a reforzar el respeto del imperio de la ley en los asuntos internacionales y nacionales. | UN | ونؤكد تصميمنا كذلك على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية كما هي في الشؤون الوطنية. |
El respeto por el estado de derecho está en la base de la coexistencia pacífica entre las naciones. | UN | وذكرت أن احترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي بين الدول. |
Objetivo de la Organización: Prestar asistencia a los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y el apoyo al desarrollo de la justicia internacional. | UN | هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية |
Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. | UN | ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي. |
Sólo a partir del respeto a la soberanía de cada nación y al derecho de autodeterminación de cada pueblo podremos construir consensos políticos más amplios y duraderos. | UN | وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما. |
Obviamente, esta exigencia tiene por corolario el respeto de la soberanía de cada Estado y, por ende, de la legitimidad de las autoridades establecidas. | UN | ومن الواضح تماما أن النتيجة الطبيعية لهذا المطلب هي احترام سيادة كل دولة، بما في ذلك شرعية السلطات القائمة فيها. |
Reafirmando el deber de respetar la soberanía e integridad territoriales de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يؤكد مجددا وجوب احترام سيادة جمهورية البوسنة والهرسك ووحدة أراضيها، |
También se observó la importancia de que se respete el estado de derecho para que se combata efectivamente el terrorismo. | UN | ولاحظ أيضا أهمية احترام سيادة القانون لتتسنى مكافحة الإرهاب بفعالية. |
Exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية، |
Las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de promover el cumplimiento de estos pactos solemnes, siempre con respeto por la soberanía de las naciones. | UN | وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز الامتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول. |
La Oficina ha sido en general eficaz en lo relativo a garantizar el respeto por el imperio de la ley dentro de las Naciones Unidas. | UN | وتتضح فعالية مكتب الشؤون القانونية عموما في كفالة احترام سيادة القانون في إطار الأمم المتحدة. |