Eso después de haber proclamado en el preámbulo que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás pueblos en dignidad y derechos y de haber reconocido la urgente necesidad de respetar y promover sus características intrínsecas. | UN | وقد تم هذا بعد أن أُعلن في الديباجة أن الشعوب الأصلية وسائر الشعوب متساوية في الكرامة والحقوق، وبعد أن تم فيها تأكيد الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز السمات المتأصلة في تلك الشعوب. |
En realidad, la prosperidad y la seguridad sólo serán posibles si optamos por respetar y promover los derechos humanos. | UN | وفي الواقع، لن يتحقق الرخاء والأمن إلا عندما نقرر احترام وتعزيز حقوق الإنسان. |
Reconociendo también la urgente necesidad de respetar y promover los derechos de los pueblos indígenas afirmados en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
el respeto y la promoción de la independencia como derecho inalienable de los países y pueblos coloniales. | UN | احترام وتعزيز الاستقلال بوصفه حقا غير قابل للتصرف من حقوق البلدان والشعوب المستعمرة. |
No cabe duda, por ejemplo, de que el respeto y la promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales favorecen el progreso social. | UN | ولا شك مثلا أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يشجعان التقدم الاجتماعي. |
165. Los Jefes de Estado o de Gobierno coincidieron en que la paz y la armonía entre naciones y pueblos exigen que los Estados Respeten y promuevan el imperio del derecho. | UN | ٥٦١ - واتفق رؤساء الدول أو الحكومات على أن السلام والوئام بين الدول والشعوب يتطلب من الدول احترام وتعزيز حكم القانون. |
Reconociendo además la urgente necesidad de respetar y promover los derechos de los pueblos indígenas afirmados en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos con los Estados, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
En la Constitución se dispone que todos los ministerios han de respetar y promover los derechos humanos. | UN | وقال إن الدستور يذكر أن جميع الوزارات يتعيَّن عليها احترام وتعزيز حقوق الإنسان. |
Estos sistemas deben ser también capaces de respetar y promover la diversidad partiendo de una comprensión global de las necesidades humanas. | UN | ومما له أهمية بالغة أن هذه النظم يجب أيضاً أن تكون قادرة على احترام وتعزيز التنوع على أساس فهم شامل لاحتياجات الإنسان. |
No es posible fomentar el desarrollo sostenible sin respetar y promover los derechos humanos, en particular el derecho a la educación. | UN | ولا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون احترام وتعزيز حقوق الإنسان، وخاصة الحق في التعليم. |
Los patrocinadores han destacado en el proyecto las dificultades con que tropiezan los gobiernos deseosos de respetar y promover los derechos humanos debido a la falta de recursos humanos, materiales y financieros, en particular, en los países en desarrollo. | UN | وقد أكد مقدمو مشروع القرار على الصعوبات التي تواجهها الحكومات الراغبة في احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان بسبب نقص الموارد البشرية، والمادية، والمالية، لا سيما في البلدان النامية. |
5. Exhorta a todos los Estados a respetar y promover el derecho a regresar y el derecho a una nacionalidad; | UN | ٥- تحث جميع الدول على احترام وتعزيز الحق في العودة والحق في جنسية؛ |
En la Constitución de Andorra se profesa el respeto y la promoción de la libertad, de la igualdad, de la justicia, de la tolerancia y la defensa de los derechos humanos y de la dignidad de la persona. | UN | ويكرس دستور أندورا احترام وتعزيز الحرية والمساواة والعدالة والتسامح والدفاع عن حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد. |
el respeto y la promoción de los derechos humanos deben ser el elemento esencial de todas las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويجب أن يكون احترام وتعزيز حقوق الإنسان محورا أساسيا لكل إجراءات مكافحة الإرهاب. |
el respeto y la promoción de todos los derechos humanos no pueden seguir siendo un ideal. | UN | فلم يعد من الممكن أن يظل احترام وتعزيز حقوق الإنسان مجرد مثل أعلى. |
Asimismo, se mencionarán las principales disposiciones de la legislación argelina que garantizan el respeto y la promoción de los derechos enunciados en los artículos 6 a 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وسيتم، أيضاً، تعداد اﻷحكام اﻷساسية التي تضمن في التشريعات الجزائرية احترام وتعزيز الحقوق المنصوص عليها في المواد ٦ و٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Velemos juntos por inculcar en el espíritu de esas jóvenes generaciones la defensa de la paz. Velemos también por que en todo el mundo se Respeten y promuevan los derechos humanos; todos los derechos humanos, ya sean civiles, políticos, sociales, culturales o económicos. | UN | فلنعمل معا على أن نعلــي دفاعات السلام في روح هذه اﻷجيال الصغيرة، ونكفل في كل مكان احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان - جميع حقوق اﻹنسان - سواء كانت مدنية أو سياسية أو اجتماعية أو ثقافية أو اقتصادية. |
El respeto de estos derechos, a su vez, potencia el cambio social y un mayor respeto y promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en general. | UN | واحترام حقوق الطفل يفضي بدوره إلى إحداث تغير اجتماعي وإلى زيادة احترام وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموما. |
Su llamado a respetar y fortalecer el estado de derecho es particularmente oportuno y relevante para los trabajos de esta Comisión. | UN | ودعا إلى احترام وتعزيز سيادة القانون, وتلك الدعوة ذات أهمية خاصة بالنسبة لعمل اللجنة الأولى. |
Contribución de los parlamentos para asegurar el respeto y el fomento del derecho humanitario internacional con motivo del quincuagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra | UN | إسهام البرلمانات في صون احترام وتعزيز القانون اﻹنساني الدولي بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيات جنيف |
As previously stated, the Special Rapporteur conceives his mandate as not only containing a reporting role, but also having another dimension, namely to contribute, through recommendations based on his observations and findings, to the respect and promotion of human rights in Iraq. | UN | وكما سبق ذكره، فإن المقرر الخاص لا ينظر إلى ولايته باعتبارها تقتصر على دور الإبلاغ، بل باعتبارها تشمل بعداً آخر يتمثل في المساهمة، من خلال تقديم توصيات تستند إلى ملاحظاته واستنتاجاته، في تأمين احترام وتعزيز حقوق الإنسان في العراق. |
Componente 3: Mejora del respeto y la promoción de los derechos humanos y la protección de los niños | UN | العنصر 3: تحسين احترام وتعزيز حقوق الإنسان وحماية الطفل |