La mayor parte de la estructura del satélite se quemó al reingresar en la atmósfera de la Tierra sin causar víctimas humanas. | UN | وقد احترق الجزء اﻷكبر من هيكل الساتل عند عودته الى الغلاف الجوي لﻷرض دون أن يصاب أحد بأذى . |
Se quemó. Tiene 7 pequeños y ningún seguro. | Open Subtitles | لقد احترق ، إن لها سبعة أطفال وليس هناك تأمين لها |
Entretanto, el campamento atacado había quedado completamente vacío y se habían quemado numerosas viviendas. | UN | وفي غضون ذلك، كان المخيم الذي تعرض للهجوم قد خلا من سكانه وكان العديد من الملاجئ قد احترق. |
El deseo de escapar todavía Arde dentro de mí. | Open Subtitles | والتصميم على الهروب ما زلت احترق من الداخل. |
No. Primero fue el MOSS 1 que incendió el garaje de papá. | Open Subtitles | لا, لقد كان هناك موس 1 الذى احترق فى جراج ابى |
La grasa actuó como la cera de una vela ardiendo despacio e intensamente, no hay nada espontáneo en ello. | Open Subtitles | الدهن فعل مثل ذوبان الشمعة احترق بشكل حار بطئ شديد لا شئ تلقائي حول ذلك |
Al parecer, hubo un incendio espantoso y el viejo hospital quedó destruido. | Open Subtitles | قال أنه كان هناك حريق كبير و المستشفى القديم احترق |
Espero que el daño sea pequeño porque me van a presentar cargos... si esta cosa se quemó. | Open Subtitles | أتمنى أن يكون معك بضعة ملايين من الدولارات. لان هذا ما هم سيذهبون إلية لاتهامنا لو هذا الشيء احترق |
Mira, si este cable se quemó de adentro hacia fuera el fuego se inició en la pared, no en el piso del armario. | Open Subtitles | . لو احترق هذا السلك من الداخل للخارج ذلك يعني أن الحريق نشب داخل الحائط وليس على أرضية الخزانة |
Al parecer, el Registro Civil se quemó en 1982. | Open Subtitles | على ما يبدو أن مبنى السجلات احترق في عام 1982 |
Torchia fue quemado vivo porque escribió este libro en colaboración con otra persona. | Open Subtitles | تورشيا قد احترق وهو على قيد الحياة لانة كتب هذا الكتاب بالتعاون مع شخص آخر |
Dijiste que Tima se había quemado. ¡Que no habían supervivientes! | Open Subtitles | عندما احترق معمل د.لاتون أخبرتني أنه لم ينجو أحمد من النار |
Inundado, quemado, asado y congelado, el pasto lo soporta todo. | Open Subtitles | سواء غرق بالفيضان او احترق او خبز او تجمد فالعشب قادر على مقاومة كل ذلكّ. |
No estaba pensando exactamente eso, porque mi casa casi Arde y todo eso. | Open Subtitles | أوه. لم أقصد ذلك تحديدا، لأن بيتي قد احترق كله تقريبا وما إلى ذلك. |
¡Arde en el infierno, perro satánico! ¡De pie! | Open Subtitles | احترق في الجحيم ايها الكلب الشيطاني علي رجليك |
Mataré a cualquier hombre que se aparte de mí si la pólvora Arde. | Open Subtitles | سأقتل أى رجل يأتى فى إثرى إنْ احترق البارود |
Cuando el templo se incendió, el Talmud nos dijo que el Sacerdote Superior caminó en las llamas. | Open Subtitles | عندما احترق المعبد فإن التلمود يخبرنا أن الكاهن الأكبر دخل وسط النيران |
Si hueles humo, y tu hermano está ardiendo, toma a tu hermana y salgan de aqui. | Open Subtitles | ،إن اشتمَمت رائحة دخان ،و احترق أخاك فَخُذ أختك واخرجوا من المنزل |
En otro incidente, una parte de un restaurante propiedad del Jefe del Consejo Local de Buka ' ata fue destruida en otro incendio intencional. | UN | وفي حادثة أخرى، احترق جزء من مطعم يملكه رئيس المجلس المحلي لقرية بقعاتا في حريق آخر مفتعل. |
Se me ocurrió que nos estamos tomando muchas molestias para encontrar la descripción de un hombre frito como una patata. | Open Subtitles | سوف نواجه العديد من المشاكل للحصول على وصف شخص احترق كاملا |
Fui un gran coleccionista de discos de vinilo -- los discos no lo lograron. Vaya, te digo, la película quema, la película quema. | TED | كنت جامعًا للإسطوانات الإسطوانات لم تنجو. أخبركم الفيلم احترق، الفيلم احترق |
Y ya que la casa que tenían antes ardió por completo... tal vez alguien dejó el portal abierto. | Open Subtitles | أتدري؟ بما أنّ منزلهم الأخير احترق فربما ترك أحد البوابة مفتوحة |
1964-006B (Electron-2) - 20 de abril de 1997: destrucción por combustión durante el reingreso en la atmosfera terrestre; | UN | 1964-006B (Electron-2) - 20 نيسان/أبريل 1997: احترق خلال عودته إلى الغلاف الجوي للأرض؛ |
Maldicion solo para la compañia de seguros que te dio 4 veces el valor del estudio cuando se quemo! | Open Subtitles | اللعنة فقط كانت لشركة التأمين التي أعطتك أربع مرات قيمة الأستوديو عندما احترق |
Las víctimas son un abogado, dos serenos y una persona quemada en una casa. Dos personas, entre ellas un militar, resultaron gravemente heridas. | UN | وكان الضحايا محامياً، وحارسين ليليين، وشخصاً احترق في منزل؛ وأصيب شخصان بجروح خطيرة، من بينهم جندي. |
Quémate, Quémate... | Open Subtitles | احترق,عزيزي ,احترق |
Confirmado. Dos hombres oraban cuando aquellas personas se quemaron en el Muro. | Open Subtitles | لقد تأكدت تماماً تواً أنه كان هناك رجلين يبشران عندما احترق الناس عند حائط المبكى بهيكل سليمان |
Estaban quemados los pastos de algunas zonas del lugar de supervisión y de la tierra de nadie. | UN | وقد احترق العشب في بعض المناطق بموقع الرصد وكذلك في المنطقة الحرام. |