Los Centros de Información pueden cooperar con las autoridades nacionales en la emisión de sellos para conmemorar el Decenio. | UN | ويمكن لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تتعاون مع السلطات الوطنية ﻹصدار طوابع بريدية احتفالاً بالعقد. |
En los últimos años, la Fundación de la mujer en apuros (Fundacion pa Hende Muhe den Dificultad), (FHMD), ha celebrado deliberaciones de grupo y organizado campañas de información para conmemorar el Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | في السنوات الأخيرة، أدارت مؤسسة نساء في محنة مناقشات وحملات إعلامية احتفالاً باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Por cierto, esta noche ofreceré una reunión para celebrar mi mejora económica. | Open Subtitles | اسمعي، بالمناسبة، أقيم حفلاً بسيطاً الليلة احتفالاً بتحسّن حالتي المالية. |
El Centro de Información de Dacca organizó un debate para celebrar el Día de los Derechos Humanos. | UN | بنغلاديش: نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في دكا مناقشة احتفالاً بيوم حقوق اﻹنسان. |
Deseo a todas las delegaciones una magnífica celebración de fin de año y un bien merecido descanso. | UN | وأتمنى لجميع الوفود احتفالاً رائعا بنهاية السنة، واستراحة تستحقها بجدارة. |
Se llevó a cabo igualmente un examen del progreso del país en lo que respecta a las cuestiones de la mujer con ocasión del décimo aniversario del establecimiento del Ministerio del Adelanto de la Mujer. | UN | واستطردت قائلة إنه قد أُجري استعراض للتقدّم الذي تحقق بالنسبة لقضايا المرأة على المستوى الوطني وذلك احتفالاً بمرور عشرة أعوام على إنشاء وزارة النهوض بالمرأة. |
235. Se celebró un acto especial en conmemoración del 25º aniversario de los VNU. | UN | ٥٣٢- ونظمت حفل خاص احتفالاً بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتأسيس جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Este año el MRC, la FHMD y Amnesty International de Aruba tienen previsto organizar un programa conjunto de sensibilización para conmemorar el Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. | UN | ومن المقرر أن تنظم لجنة حقوق الإنسان الأروبية ومؤسسة نساء في محن وهيئة العفو الدولية الأروبية احتفالاً مشتركاً لزيادة الوعي بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة. |
PROGRAMA DE LA MESA REDONDA para conmemorar EL QUINTO ANIVERSARIO DE LA ENTRADA EN VIGOR DE LA CONVENCIÓN INTERNACIONAL SOBRE LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS | UN | المرفق السابع برنامج اجتماع المائدة المستديرة احتفالاً بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق |
En 2007, para conmemorar el Día Internacional de la Mujer, se desarrolló en todo el país un programa de concienciación sobre la cuestión. | UN | وقد نفذ برنامج للتوعية بهذه المسألة على صعيد البلد بأسره احتفالاً باليوم العالمي للمرأة في عام 2007. |
La Semana nacional de alfabetización y aritmética básica es un evento que se celebra anualmente desde 1999 para conmemorar los logros en esos campos. | UN | :: الأسبوع الوطني لتعليم القراءة والكتابة والحساب ويعد حدثاً يعقد سنوياً منذ عام 1999 احتفالاً بإنجازات تعليم القراءة والكتابة والحساب. |
Además, para conmemorar el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Higher Colleges of Technology había organizado una serie de conferencias. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنظم المعاهد العليا للتكنولوجيا سلسلة محاضرات احتفالاً بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
3. Cincuenta y cuatro países Partes informaron a la secretaría de las actividades organizadas para celebrar el AIDD. | UN | 3- وقدم أربعة وخمسون بلداً طرفاً تقارير إلى الأمانة عن الأنشطة المنظمة احتفالاً بالسنة الدولية. |
En 2020 se realizarán actividades a lo largo de todo el año para celebrar su conclusión. | UN | وستضم فعالية الاحتفال بالعقد في عام 2020 مجموعة من الأنشطة تُعقد طوال السنة احتفالاً باختتام العقد. |
Declaración Universal de Derechos Humanos: para celebrar el 60º aniversario de la firma de la Declaración, la organización creó un vídeo y publicó un documento. | UN | الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: أنتج الاتحاد فيلم فيديو وأصدر نشرة احتفالاً بالذكرى السنوية الستين للتوقيع على الإعلان. |
El alba de ese día debió de ser un acontecimiento alegre una celebración de la generosidad solar. | Open Subtitles | فجر ذلك اليوم كان يُعتبر مناسبة سعيدة احتفالاً بسخاء الشمس |
Con esa celebración bastaría. Además, tengo todo lo que necesito. | Open Subtitles | سيكون هذا احتفالاً بحد ذاته بجانب أن لدي ما أحتاج |
Un segundo grupo destinatario es el constituido por los miembros de las fuerzas militares a los que, con ocasión del Día Internacional de la Mujer, se ofreció una charla de sensibilización durante una conferencia nacional organizada por el Ministerio de Asuntos Sociales, Desarrollo Comunitario y Deportes. | UN | وثمة مجموعة ثانية مستهدَفة هي العسكريون، حيث تم بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، إلقاء كلمة توعية في مؤتمر وطني عقدته وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المجتمع والرياضة احتفالاً بذلك اليوم. |
235. Se celebró un acto especial en conmemoración del 25º aniversario de los VNU. | UN | ٥٣٢ - ونظمت حفل خاص احتفالاً بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لتأسيس جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Este año, con motivo del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se va a publicar una recopilación de los seis principales instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, entre ellos el Pacto. | UN | ومن المقرر نشر مجموعة مكونة من صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية الستة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك العهد، في العام الحالي، احتفالاً بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
En el Día de los Derechos Humanos de 1996, el Centro organizó una ceremonia para la entrega del premio a la mejor redacción; | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان لسنة ٦٩٩١ نظم المركز احتفالاً رسمياً لتقديم الجائزة ﻷصحاب المقال الفائز بالجائزة؛ |
La Federación participó en el Tercer Foro Mundial sobre los Derechos Humanos, celebrado en Nantes (Francia) en 2008 en observancia del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | شارك الاتحاد في المنتدى العالمي الثالث لحقوق الإنسان، المعقود في نانت، فرنسا في عام 2008، احتفالاً بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Estoy seguro de que imaginó que la primera vez que su esposo la vería desnuda como ahora, sería celebrando el matrimonio. | Open Subtitles | أنا متأكد أنها تخيّلت المرة الأولى التي يراها فيها زوجها عاريةً بهذه الصورة، ستكون احتفالاً بالزواج في هذه الظروف |
25. A fin de celebrar el centenario del annus mirabilis de Albert Einstein, las Naciones Unidas, por resolución 58/293 de la Asamblea General, habían proclamado Año Internacional de la Física a 2005. | UN | 25- وقد أعلنت الأمم المتحدة، في قرار الجمعية العامة 58/293، أن عام 2005 هو " السنة الدولية للفيزياء " ، وذلك احتفالاً بالعيد المائة للسنة المدهشة لألبرت اينشتاين. |
Durante el mes de mayo se realizaron 15 ceremonias en las que participaron 322 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo y 250 civiles. | UN | 14 - وخلال شهر أيار/مايو نظم 15 احتفالاً شارك فيها 322 فرداً من الفيلق و 250 مدنيا. |
En particular, la organización trabajó en estrecha colaboración con la UNESCO, celebrando todos los años de manera activa el Día Mundial de la Libertad de Prensa mediante la organización de actividades conmemorativas en todo el mundo; | UN | وعلى وجه الخصوص، عمل المعهد بشكل وثيق مع اليونسكو، وهو يحتفل باليوم العالمي لحرية الصحافة احتفالاً فعالاً كل عام عن طريق تنظيم مناسبات احتفالاً باليوم في أنحاء العالم. |
Pero ir a ver a un muerto no debería ser una fiesta, ¿no? | Open Subtitles | لكن الذهاب لرؤية صبي ميت لا أظن بأنه يجب أن يكون احتفالاً |