Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي أهابت فيها بإسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, pidió a Israel que, entre otras cosas, pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Dada la filosofía de respeto a los derechos humanos que hoy impera en las Naciones Unidas, es una vergüenza que se permita a Israel actuar como si estuviera por encima de la ley y que no se ponga fin lo antes posible a su ocupación del territorio palestino. | UN | ونظراً لأن احترام حقوق الإنسان يمثل الفلسفة السائدة في الأمم المتحدة، فمن العار أن يُسمح لإسرائيل بأن تتصرف وكأنها فوق القانون وأن احتلالها للأراضي الفلسطينية ليس له نهاية في أقرب وقت ممكن. |
Este hecho por sí solo alienta a Israel a no aceptar la mano de paz que le tienden los países árabes, a seguir adelante con su ocupación de territorios árabes y a aumentar la tensión en la región. | UN | وهذا الأمر بحد ذاته يشجع إسرائيل على عدم مصافحة يد السلام العربية الممدودة إليها وعلى استمرار احتلالها للأراضي العربية وتصعيدها لأجواء التوتر في المنطقة. |
La pretensión de Israel de que actúa en defensa propia es sencillamente una excusa para defender la ocupación de los territorios palestino y sirio que mantiene desde 1967. | UN | إن ادعاء إسرائيل أنها تتصرف لحماية نفسها ليس سوى ذريعة للدفاع عن احتلالها للأراضي الفلسطينية والسورية منذ عام 1967. |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, en las que, entre otras cosas, pidió a Israel que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي أهابت فيها بإسرائيل، في جملة أمور، إلى أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, pidió a Israel que, entre otras cosas, pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, en las que, entre otras cosas, pidió a Israel que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي أهابت فيها بإسرائيل، في جملة أمور، إلى أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, en las que, entre otras cosas, pidió a Israel que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, en las que, entre otras cosas, pidió a Israel que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, en las que, entre otras cosas, pidió a Israel que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes. | UN | وقد حان الأوان لأن يضغط المجتمع الدولي على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وتنفيذ القرارات ذات الصلة. |
Valiéndose del pretexto de la defensa propia, Israel simplemente continúa su ocupación de los territorios palestinos y sirios. | UN | وبحجة الدفاع عن النفس، تواصل إسرائيل احتلالها للأراضي الفلسطينية والسورية. |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, en las que, entre otras cosas, pidió a Israel que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها للأراضي العربية، |
Es hora de que Israel respete las diversas resoluciones de las Naciones Unidas y los tratados internacionales y cese su ocupación del territorio palestino y del Golán sirio. | UN | وحان الوقت لأن تحترم إسرائيل شتى قرارات الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية وأن تُنهي احتلالها للأراضي الفلسطينية والجولان السورية. |
También ha enviado un claro mensaje a Israel de que debe poner fin a su ocupación de territorios árabes y ha reiterado que los intentos israelíes de anexionarse el Golán o de imponerle sus leyes son nulos e inválidos y carecen de fuerza jurídica internacional. | UN | وقد أرسل أيضا إلى إسرائيل رسالة واضحة بأنها ينبغي أن تُنهيَ احتلالها للأراضي العربية، وأكد من جديد أن محاولات إسرائيل ضم الجولان أو فرض قوانينها عليه هي محاولات باطلة ولاغية وليس لها أثر قانوني دولي. |
Con respecto a la situación actual en el Oriente Medio, observamos que Israel continúa ocupando territorios árabes y poseyendo las armas más sofisticados, incluidas las armas de destrucción en masa más mortíferas. | UN | إن السجل لا يأخذ في الحسبان خاصة الوضع الحالي في الشرق الأوسط، حيث تستمر إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية وفي حيازتها لأحدث الأسلحة المتطورة وأكثر أسلحة التدمير الشامل فتكا. |
Ha llegado el momento de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de tierras árabes y aplique las decisiones y resoluciones internacionales vinculantes. | UN | وأضاف أنه قد آن الأوان ليقوم المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية وتنفيذ المقررات والقرارات المُلزِمة دولياً. |
El tema del programa relativo a la ocupación israelí reviste primordial importancia y seguirá figurando en el programa de la Comisión hasta que Israel ponga fin a su ocupación de las tierras árabes y cumpla lo dispuesto en todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وإن بند جدول الأعمال المتعلق بالاحتلال الإسرائيلي ذو أهمية رئيسية وسيستمر إدراجه على جدول أعمال اللجنة حتى تنهي إسرائيل احتلالها للأراضي العربية وتنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Estamos seguros de que los resultados de este informe contribuirán a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional con el objetivo de que Israel ponga fin a la ocupación del territorio palestino y que sea respetada y ejercida la soberanía de un Estado palestino independiente en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | ونعتقد أن نتائج هذا التقرير ستساهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وضمان احترام سيادة دولة فلسطين المستقلة وممارستها لتلك السيادة داخل حدود 1967، والقدس الشرقية عاصمة لها. |
Es lamentable que la paz en el Oriente Medio siga estando lejos, pues Israel continúa la ocupación de tierras árabes, la política expansionista, imperialista y de asentamientos y la represión de los derechos humanos de los árabes en los territorios ocupados. | UN | إلا أن من المؤسف أن السلام في الشرق الأوسط لا يزال بعيد المنال، وذلك بسبب استمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية وفي اتباع سياسة التوسع والاستيطان الاستعمارية، وقمع حقوق الإنسان العربي في الأراضي العربية المحتلة. |
Los autores del informe deben respetar la independencia y soberanía del Líbano, y bajo ningún pretexto deben injerirse en sus asuntos internos, incluida la formación del Gobierno. Tampoco deben seguir pasando por alto el hecho de que la clave para asegurar la seguridad y estabilidad del Líbano reside en disuadir a Israel de cometer violaciones sistemáticas y poner fin a su ocupación de territorio libanés. | UN | - يجب على معدِّي التقرير الالتزام باحترام استقلال لبنان وسيادته وعدم التدخل في شؤونه الداخلية بما في ذلك كيفية تشكيل حكوماته، تحت أي ذريعة كانت، وكذلك عدم الاستمرار في تجاهل أن العنصر الجوهري للأمن والاستقرار اللبناني هو ردع إسرائيل عن انتهاكاتها المستمرة وإنهاء احتلالها للأراضي اللبنانية. |
Israel, la autoridad ocupante, ha mantenido la práctica del terrorismo y la agresión contra el pueblo palestino desde hace dos años. También, desde 1967 Israel ha proseguido la ocupación de territorios palestinos y otros territorios árabes. | UN | سيدي الرئيس، لا تزال إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل عدوانها وإرهابها المستمرين للشعب الفلسطيني منذ أكثر من عامين، ولا يزال احتلالها للأراضي الفلسطينية وباقي الأراضي العربية المحتلة مستمرا منذ عام 1967. |
Huelga recordar aquí que esta crisis continúa porque Israel sigue ocupando los territorios árabes. | UN | وغني عن القول إن سبب استمرار هذه الأزمة يتمثل باستمرار إسرائيل في احتلالها للأراضي العربية. |