ويكيبيديا

    "احتمالات التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas de desarrollo
        
    • sus perspectivas de desarrollo
        
    • las perspectivas del desarrollo
        
    • las posibilidades de desarrollo
        
    La consolidación de la paz y la estabilidad política en África son fundamentales, a corto plazo, por razones humanitarias y, a largo plazo, para mejorar las perspectivas de desarrollo económico. UN فتوطيد السلم والاستقرار السياسي في جميع أنحاء افريقيا أمر حاسم على أساس إنساني قصير اﻷجل، ويجب تحقيقه من أجل تعزيز احتمالات التنمية الاقتصادية الطويلة اﻷجل.
    El cuadro siguiente resume las perspectivas de desarrollo en el sector de los alimentos. UN ويوجز الجدول التالي احتمالات التنمية على مختلف مستويات القطاع الغذائي.
    Las formas que reviste la prestación de asistencia de socorro pueden afectar a las perspectivas de desarrollo a largo plazo. UN وقد تؤثر كيفية تقديم المساعدة الغوثية في احتمالات التنمية على المدى البعيد.
    El Grupo fue informado por el Ministro de Relaciones Exteriores, el Sr. Isaac Monteiro, sobre los avances logrados por el país y cómo habían afectado a las perspectivas de desarrollo. UN وتلقى الاجتماع إفادة من وزير الخارجية، إيزاك مونتيرو، عن التطورات المستجدة في البلد وتأثيرها على احتمالات التنمية.
    Esos graves incidentes tuvieron como resultado enormes pérdidas de vida, la destrucción de infraestructura y el desmoronamiento de las perspectivas de desarrollo de los países afectados. UN وقد أدت تلك الحوادث الكبيرة إلى خسائر جسيمة في الأرواح، وإلى دمار هائل في الهيكل الأساسي، وأعاقت احتمالات التنمية في البلدان المتضررة.
    Aunque las actividades en éstas esferas se realizan principalmente a nivel mundial y regional, repercuten directamente en las perspectivas de desarrollo sostenible de pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وعلى الرغم من أن الاضطلاع باﻷنشطة في هذه المجالات يجري أساسا على الصعيدين العالمي والاقليمي فإن تلك اﻷنشطة تترك أثرا مباشرا على احتمالات التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Todos los que han estudiado las perspectivas de desarrollo de Africa están de acuerdo en que la diversificación de la producción y las exportaciones debe formar parte, necesariamente, de cualquier estrategia para la recuperación y el crecimiento económicos. UN ويتفق جميع من يدرسون احتمالات التنمية في افريقيا على أن تنويع الانتاج والصادرات يجب أن يشكل بالضرورة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية لﻹنعاش الاقتصادي والنمو.
    Pero el único camino para solucionar cualquier malentendido, en particular en lo que concierne a las perspectivas de desarrollo de Timor Oriental, pasa por la cooperación y el diálogo con el Gobierno de Indonesia. UN ولكن السبيل الوحيد لحل أية خلافات يكمن في التعاون والحوار مع حكومة أندونيسيا، وبخاصة عند تناول احتمالات التنمية في تيمور الشرقية.
    Las corrientes volátiles de capital no sólo causan fluctuaciones económicas a corto plazo sino también infligen daños a las perspectivas de desarrollo a largo plazo de los países, en particular en las economías más pequeñas y menos vigorosas. UN وقد أحدثت تدفقات اﻷموال المضطربة تقلبات اقتصادية قصيرة اﻷجل بل وألحقت أيضا ضررا في احتمالات التنمية اﻷطول أجلا في بلد ما، لا سيما في الاقتصادات الصغيرة اﻷقل مرونة.
    La reducción de la migración autorizada de trabajadores a Sudáfrica tuvo efectos perjudiciales en las perspectivas de desarrollo de los países vecinos, muchos de los cuales dependían de las remesas de fondos de sus emigrantes. UN وهبوط الهجرة العمالية القانونية إلى جنوب أفريقيا كان له آثار ضارة على احتمالات التنمية بالبلدان المجاورة، حيث أن كثيرا منها يعتمد على التحويلات المالية القادمة من العمال المهاجرين.
    El papel de dichas negociaciones para la promoción de las perspectivas de desarrollo de todos los países y para el fomento de la integración de los países menos adelantados en el sistema mundial serán algunas de las cuestiones que merecerán un enfoque particular. UN ودور هذه المفاوضات في تعزيز احتمالات التنمية في جميع البلدان وفي النهوض بإدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي سيكون محور التركيز اﻷساسي.
    Un fenómeno que preocupa a la comunidad internacional, y especialmente a África, es que mientras el resto del mundo está experimentando un aumento de la corriente de recursos financieros, las perspectivas de desarrollo de África siguen viéndose obstaculizadas por el peso insostenible del servicio de la deuda. UN ومن الظواهر المزعجة للمجتمع الدولي، وخصوصا لأفريقيا، ظاهرة أن بقية العالم تنال مقدارا متزايدا من تدفق الموارد المالية بينما تظل احتمالات التنمية في أفريقيا تعرقلها التزامات لا تطاق لخدمة دينها.
    La acumulación y la difusión excesivas y descontroladas de armas pequeñas y armas ligeras representan una amenaza para la paz y la seguridad y reducen las perspectivas de desarrollo sostenible en muchas regiones del mundo. UN يشكل تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو مفرط وجامح تهديدا للسلام والأمن ويحد من احتمالات التنمية المستدامة في كثير من مناطق العالم.
    Esas vulnerabilidades generan grandes incertidumbres y reducen las perspectivas de desarrollo de esos países, y tienden a afectar en mayor medida a los pobres, en particular las mujeres y los niños. UN ويولد هذا الضعف عدم يقين كبير ويضعف احتمالات التنمية أمام تلك البلدان، وهذه النواحي تكون أشد تأثيراً عند الفقراء وخصوصاً النساء والأطفال.
    Si se prestara más atención a las tendencias a largo plazo, a fin de facilitar la comprensión de las circunstancias actuales que puedan tener repercusiones en las perspectivas de desarrollo a largo plazo, se aportaría una importante contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإن الاهتمام الأكبر بالاتجاهات الطويلة الأجل لتسهيل فهم الظروف الراهنة التي يمكن أن يكون لها أثر على احتمالات التنمية الطويلة الأجل هو مساهمة هامة نحو تحقيق أهداف التنمية للألفية.
    Las Naciones Unidas tienen una función central de promover en el plano mundial políticas que mejoren las perspectivas de desarrollo de los países. UN 48 - تؤدي الأمم المتحدة دورا رئيسيا في تشجيع السياسات العالمية الرامية إلى تحسين احتمالات التنمية للبلدان.
    No obstante, persisten las discrepancias en torno a las perspectivas de desarrollo y los niveles de crecimiento económico entre continentes y países, así como dentro de los países. UN ومع ذلك، استمرت التباينات بين احتمالات التنمية في المستقبل ومستويات النمو الاقتصادي بين القارات والبلدان، وكذلك داخل البلدان.
    La existencia de cada vez más pruebas científicas demuestra que los ecosistemas se encuentran bajo una presión sin precedentes y que las perspectivas de desarrollo sostenible se encuentran, por tanto, bajo seria amenaza. UN وتبين الأدلة العلمية المتراكمة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط لم يسبق له مثيل وأن احتمالات التنمية المستدامة، لذلك، تتعرض لتهديد خطير.
    En cuarto lugar, se procurará alentar iniciativas de CTPD destinadas a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para adoptar un enfoque coordinado respecto de importantes problemas económicos generales que inciden en sus perspectivas de desarrollo. UN ورابعا، ستبذل جهود لتشجيع مبادرات التعاون التقني الرامية إلى زيادة قدرة البلدان النامية على تبني نهج منسق إزاء المسائل الاقتصادية العالمية الكبرى التي تؤثر على احتمالات التنمية فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد