ويكيبيديا

    "احتمالات النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las perspectivas de crecimiento
        
    • las posibilidades de crecimiento
        
    • posibilidades de expansión
        
    Sin embargo, puede que en nuestras previsiones hayamos exagerado las perspectivas de crecimiento económico de la Federación de Rusia. UN بيد أن التنبؤ الذي أصدرناه ربما يكون قد بالغ في تقدير احتمالات النمو في الاتحاد الروسي.
    A pesar de los déficit fiscales que afectaron a Honduras y Costa Rica en 1994 y 1995, las perspectivas de crecimiento para 1996 parecen favorables. UN وبالرغم من اﻷزمات المالية التي شهدتها هندوراس وكوستاريكا في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تبدو احتمالات النمو جيدة فيهما في عام ١٩٩٦.
    Sin embargo, las perspectivas de crecimiento de la región quedan por debajo de la tasa del 5,5% registrada durante el período comprendido entre 1945 y 1980. UN بيد أن احتمالات النمو تقل عن اتجاه معدل النمو في المنطقة الذي بلغ ٥,٥ في المائة في السنة في الفترة ما بين ١٩٤٥ و ١٩٨٠.
    La infraestructura social y económica en los países en desarrollo está rezagada, lo que limita las perspectivas de crecimiento. UN إن الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية متخلفة وتحد من احتمالات النمو.
    Sin una reducción decisiva en el monto y el servicio de la deuda, las perspectivas de crecimiento de los países menos adelantados seguirán siendo sombrías. UN وما لم يتم تخفيض حاسم في مجموع أصول الديون والتزامات خدمتها فستظل احتمالات النمو ﻷقل البلدان نموا احتمالات ضعيفة.
    las perspectivas de crecimiento para los próximos dos a tres años dependen totalmente de la duración de la crisis actual. UN وتتوقف احتمالات النمو خلال الفترة القادمة الممتدة من سنتين إلى ثلاث سنوات على طول اﻷزمة الحالية، بشكل حاسم.
    Sin embargo, las perspectivas de crecimiento para 1999 y 2000 siguen siendo modestas, habida cuenta de los problemas económicos mundiales derivados de las recientes crisis financieras y económicas que han tenido otras regiones en desarrollo. UN غير أن احتمالات النمو لعامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠ تظل احتمالات متواضعة في ضوء المشاكل الاقتصادية العالمية الناجمة عن اﻷزمات المالية والاقتصادية التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة في المناطق النامية اﻷخرى.
    Si las deudas no se condonan de inmediato, las perspectivas de crecimiento y desarrollo de los países menos adelantados seguirán siendo sombrías. UN وبدون إلغاء فوري للديون، فستظل احتمالات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا قاتمة.
    El resurgimiento de conflictos y la agudización de la pandemia de SIDA también han comenzado a socavar las perspectivas de crecimiento económico. UN كما بدأت النزاعات التي ظهرت مجددا فضلا عن تفشي وباء الإيدز تؤثر سلبا على احتمالات النمو الاقتصادي.
    Una reacción más rápida a la debilidad cíclica a principios de 2001 habría mejorado las perspectivas de crecimiento en 2002. UN ولو جاء الرد أسرع على الوهن الدوري في أوائل 2001 لحصل تحسن في احتمالات النمو في عام 2002.
    El servicio de la deuda desvía recursos que habrían podido invertirse en el sector público, desalienta las inversiones privadas y elimina las perspectivas de crecimiento. UN وخدمة الدين تمنع تحقيق الموارد التي كان يمكن استثمارها في القطاع العام، كما أنها تعوق الاستثمار الخاص وتقضي على احتمالات النمو.
    Además, el precipitado descenso de los precios de los activos financieros e inmobiliarios debilitó las perspectivas de crecimiento de la demanda interna. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدى الانخفاض السريع لأسعار الأصول المالية والعقارات إلى إضعاف احتمالات النمو في الطلب المحلي.
    No obstante, las perspectivas de crecimiento varían según los países. UN غير أن احتمالات النمو ليست متكافئة في جميع البلدان.
    Pese a los riesgos de contracción que existen, las perspectivas de crecimiento siguen siendo halagüeñas para África, ya que se espera una tasa media de crecimiento del 5% en 2011. UN وبالرغم من مخاطر الهبوط لا تزال احتمالات النمو في أفريقيا تتسم بالتفاؤل ومن المتوقع أن يصبح متوسط معدل النمو 5 في المائة في عام 2011.
    Las políticas públicas de reducción de la deuda no deben afectar a las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo. UN وينبغي لسياسات تخفيف الدين العام ألا تؤثر على احتمالات النمو في البلدان النامية.
    Los endógenos consisten en la incertidumbre respecto de los compromisos para con los programas de ajuste, los elevados niveles de la deuda externa y otras condiciones que limitan las perspectivas de crecimiento a corto plazo. UN أما العوامل الداخلية فتتمثل في عدم التأكد من الالتزام ببرامج التكيف، والمستويات المرتفعة من الدين الخارجي، وغير ذلك من اﻷوضاع التي تحد من احتمالات النمو على المدى القصير.
    Señaló que la recuperación de las economías de América del Norte y el éxito del programa de comercialización turística emprendido por el Territorio en Europa podrían mejorar las perspectivas de crecimiento local. UN ولاحظ أن انتعاش اقتصادات أمريكا الشمالية ونجاح برنامج اﻹقليم للتسويق السياحي في أوروبا، يمكن أن يساعد على تحسين احتمالات النمو على النطاق المحلي.
    Sin embargo, en los países importadores de petróleo han mejorado, en general las perspectivas de crecimiento, al amparo de la esperanza de paz, especialmente en Jordania y en Israel, cuyas economías se expandirían en alrededor de 6% en 1994. UN ومع ذلك ففي البلدان المستوردة للنفط، تحسنت بصفة عامة احتمالات النمو التي ساعدها اﻷمل في السلم، وبخاصة في اﻷردن وفي اسرائيل، إذ من المتوقع أن ينمو كلا الاقتصادين بنسبة نحو ٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Si no se hace un esfuerzo decidido en ese sentido, entre otras cosas mediante la celebración de una conferencia internacional sobre el tema, las perspectivas de crecimiento económico y desarrollo de muchos países en desarrollo seguirán siendo muy escasas. UN إذ بدون جهد حثيث في هذا الاتجاه يشمل عقد مؤتمر دولي عن الموضوع، ستظل احتمالات النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية ضعيفة جدا.
    Este argumento contradice otra afirmación corriente, pero igualmente infundada, en el sentido de que la protección del medio ambiente limita las posibilidades de crecimiento económico. UN وتتناقض هذه الحجة مع زعم شائع آخر، وان يكن لا أساس له بالمثل، بأن حماية البيئة تعرقل احتمالات النمو الاقتصادي.
    Entre los sectores de exportación no tradicionales con importantes posibilidades de expansión figuran la horticultura, la pesca y el turismo. UN وتشمل مجالات التصدير غير التقليدية ذات احتمالات النمو الكبيرة في أقل البلدان نمواً، البستنة، وصيد الأسماك والسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد